UCJIT020 Italian Translation Seminar 2

Faculty of Philosophy and Science in Opava
Summer 2011
Extent and Intensity
0/2/0. 3 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
Teacher(s)
doc. PhDr. Eva Klímová, Ph.D. (seminar tutor)
Guaranteed by
doc. PhDr. Eva Klímová, Ph.D.
Institute of Foreign Languages – Faculty of Philosophy and Science in Opava
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives (in Czech)
Náplní cvičení je práce s italským textem, který je svou náročností přiměřený dosaženým znalostem a dovednostem studentů. První fáze cvičení je zaměřena vedle práce se slovní zásobou na rozbor originálního textu a určení jazykových jevů, kterými se italština systémově liší od jazyka mateřského a které mohou při převodu z italštiny do češtiny být problematické (odlišnosti ve větné stavbě, výskyt a překlad non-finitních slovesných tvarů, význam a užití kondicionálu a konjunktivu atd.). Cílem cvičení je konfrontační pohled na italštinu a češtinu a získání základních poznatků uplatnitelných při převodu z jazyka výchozího do jazyka cílového, jakož i posílení schopnosti užívat různé typy slovníků, včetně počítačových. Studenti průběžně odevzdávají konzultované a na počítači vypracované verze překladů. Sylabus: Sylabus předmětu tvoří 12 různě obsahově zaměřených textů vždy po dvou z jednotlivých oblastí. Soubor textů je obměňován a aktualizován. 1. Oblast aktuálních politických událostí (novinová zpráva) 2. Oblast kultury a umění (recenze na knihu, film) 3. Oblast sociální problematiky (imigrace, nezaměstnanost) 4. Oblast vědy (aktuální populárně vědecký článek) 5. Oblast práva (text návrhu zákona, část dokumentů EU) 6. Oblast techniky (populárně naučný článek) Deliste, J., Lee-Jahnke, H., Cormier, M. C. (red.) Terminologia della traduzione. Milano: Hoepli, 2002. Nergaard, S. Teorie contemporanee della traduzione. Milano: Bompiani, 1995. Newmark, P. La traduzione: problemi e metodi. Milano: Garzanti, 1994. Osimo, B. Manuale del traduttore. Milano: Hoepli, 1998. Požadavky: Aktivní účast na cvičeních (min. 80 %) s předem přeloženým textem.
Language of instruction
Italian
Further Comments
The course can also be completed outside the examination period.
The course is also listed under the following terms Winter 1997, Summer 1998, Summer 2012, Summer 2013, Winter 2013, Winter 2014, Winter 2015, Winter 2016, Winter 2017, Winter 2018, Winter 2019, Winter 2020.
  • Enrolment Statistics (Summer 2011, recent)
  • Permalink: https://is.slu.cz/course/fpf/summer2011/UCJIT020