FPF:UBK01188 Teorie a praxe překladu - Informace o předmětu
UBK01188 Teorie a praxe překladu
Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavězima 2014
- Rozsah
- 1/1/0. 2 kr. Ukončení: z.
- Garance
- doc. PhDr. Libor Martinek, Ph.D.
Ústav bohemistiky a knihovnictví – Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě - Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
- Mateřské obory/plány
- Učitelství všeobecně vzdělávacích předmětů pro střední školy - čeština (program FPF, M7504)
- Cíle předmětu
- Přednáška seznamuje posluchače s překladem jakožto kulturním fenoménem, sleduje a analyzuje překlad jako činnost, překlad jako výsledek (text) a překlad jako prostředek komunikace (mezijazykové, mezikulturní). Orientuje posluchače z hlediska jejich tzv. zkušenostního komplexu jakožto čtenářů a obohacuje jejich dovednosti ve sféře lingvistiky a literární vědy. Pozornost je věnována i tomu, jak významný překlad přispěl k formování vývojového procesu národní literatury. Seminář rozebírající vlastní nebo vyučujícím doporučenou cizojazyčnou literaturu prakticky realizuje překladatelskou činnost: pochopení předlohy, interpretaci předlohy a přestylizování předlohy. Prostor je rovněž věnován srovnání různých překladů a jejich předloh s cílem určení překladatelské metody a hodnocení výsledků, kterých bylo dosaženo.
- Osnova
- Přednáška:
Přednáška seznamuje posluchače s překladem jakožto kulturním fenoménem, sleduje a analyzuje překlad jako činnost, překlad jako výsledek (text) a překlad jako prostředek komunikace (mezijazykové, mezikulturní). Orientuje posluchače z hlediska jejich tzv. zkušenostního komplexu jakožto čtenářů a obohacuje jejich dovednosti ve sféře lingvistiky a literární vědy. Pozornost je věnována i tomu, jak významný překlad přispěl k formování vývojového procesu národní literatury.
Seminář:
Seminář rozebírající vlastní nebo vyučujícím doporučenou cizojazyčnou literaturu prakticky realizuje překladatelskou činnost: pochopení předlohy, interpretaci předlohy a přestylizování předlohy. Prostor je rovněž věnován srovnání různých překladů a jejich předloh s cílem určení překladatelské metody a hodnocení výsledků, kterých bylo dosaženo.
- Přednáška:
- Informace učitele
- Student přednese během semináře referát z oblasti terorie a praxe
překladu (téma bude konzultováno s vyučujícím), dále odevzdá seminární
práci z oblasti teorie a praxe překladu (téma opět bude konzultováno s
vyučujícím - vesměs se jedná o konkrétní text z cizího jazyka do
češtiny, avšak vesměs beletristické, popřípadě literárněvědné povahy). - Další komentáře
- Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
- Statistika zápisu (zima 2014, nejnovější)
- Permalink: https://is.slu.cz/predmet/fpf/zima2014/UBK01188