IATE
In 1999 the European Union's translation services [1] engaged in a rather ambitious endeavour: the "Inter-Active Terminology for Europe" (IATE). The objective of the project was to create a single terminology database for all EU institutions and agencies.
Since summer 2004 IATE has been used in the EU’s translation services. Translators and terminologists consult the database. They add about 200 terms and modify and validate around 250 daily. Today IATE contains 8.4 million terms, including approximately 540 000 abbreviations and 130 000 phrases, and covers all 23 official EU languages.
It had always been one of the objectives of the project to share this wealth of information with the public. The official opening of the IATE database on 28 June 2007 was the last step in a long development process that aimed to provide citizens with a simple, easy-to-use tool that will help them to better understand terminology in the 23 official languages of the Community.
[1] The following institutions and agencies cooperate in the IATE project:
-
European Commission
-
Council
-
Parliament
-
Court of Auditors
-
Economic and Social Committee
-
Committee of the Regions
-
Court of Justice
-
Translation Centre for the Bodies of the EU
-
European Investment Bank
-
European Central Bank

Check your understanding of the text on the following questions:
IATE stands for:
Important Action in Translation for Europe
| |
Inter-Active Terminology for Europe
| |
Intact Administrative Training for Europe
|
abbreviations
| |
phrases
| |
terms
|
DGT translators only
| |
speakers of English only
| |
public
|

- what IATE stands for
- what IATE objectives are