Téma 2 Metody zkoumání jazyků, jazykový vývoj (Ostrá, Spitzová s. 16-23, Černý s. 68) A. Diachronická jazykověda B. Synchronická jazykověda C. Srovnávací jazykověda D. Obecná jazykověda A. Diachronická/historickosrovnávací/evolutivní jazykověda (od 19. st.) dala vznik genetické klasifikaci jazyků, založené na zkoumání společných změn u urč. skupiny jazyků. Zkoumá vznik – nedořešeno, kdy a kde (polygenetická x monogenetická teorie), původ, vývoj jazyků a příčiny jazykových změn (zde srov. možnost je poznat): · Příčiny čistě jazykové – analogie (srov. č. oni prosí, trpí → sázejí/sází) + snaha o rovnováhu v systému · Příčiny fyzické – ekonomie = snaha mluvčího usnadnit si výslovnost (např. č. vokno, sedum, it. santo x lat. sanctum, it. esempio x lat. exemplum, it. diritto x lat. directum) → asimilační změny (srov. č. zpěv x slov. spev) · Příčiny historicko-společenské – srov. angličtina, italština, vznik nových institucí, vliv církve, vliv vývoje techniky atd. Srov. čeština na cestě od praslovanštiny ke staroslověnštině, přes starou češtinu k češtině dnešní, srov. italština na cestě od lidové latiny, přes starou italštinu k italštině dnešní. 1. Vývoj jazyka je sledován na všech rovinách jazykového systému: a) Fonetické změny (srov. také Černý s. 18-23). Srovnejme příklady ve staré češtině (strč.), v nové češtině (nvč.), v italštině (it.), latině (lat.) nebo francouzštině (fr.) nebo španělštině (šp.) Asimilace znělostní č. kdo x slov. kto, mor. x č. nashledanou podle místa tvoření č. nebo x banka, it. diritto x lat. directum metateze it. formaggio x fr. fromage, č. hrad x rus. gorod redukce lat. civitatem → it. città, lat. calidus → it. caldo, fr. chaud, lat. domnus → it. don disimilace lat. arbor → it. albero palatalizace č. moucha x mouše, mlha x mlze, rod x rodině sonorizace lat. vita(m) x šp. vida monoftongizace lat. augustus → it. agosto, angl. author, automatic diftongizace lat. cor → it .cuore, strč. kúsek, múdrý → nvč. kousek, moudrý kontrakce it. di+la x della, fr. de le x du vázání fr. mes amis /mézami/ epenteze (vkládání): lat. camera → fr. chambre b) Vývoj morfologického systému (srov. Černý s. 23-26) · zánik morfologického pádu u jmen v it. (a dalších románských jazycích) · vývoj systému časů - časy převzaté z lat (prézens amo, imperfektum amavo), v lat. neexistující (nově vzniklé) časy složené (it. passato prossimo ho parlato, fr. passé composé j´ai parlé) – vznik futura (it. parlerò ← lat. parlar+habeo) → větší počet časů (podrobněji později) c) Vývoj syntaktického systému: · zánik morfologického pádu jmen → slovosled Subjekt-Verbum-Objekt · zánik (redukce) slovesné flexe → obligatorní pronominální subjekt d) Vývoj slovní zásoby – změny rychlejší než změny fonetické a morfologické (srov. Černý s. 27-35) Vznik nových lexémů = změna formální · odvozováním – afixy (sufix, prefix) – it. in-dimentica-bile/ne-zapomenu-telný, im-bianc-are/vy-běl-it · skládáním – acque-dotto/vodo-vod, pocket money x kapesné, girasole x slun-ečn-ice · konverze – srov. anglické water, water plants, to water plants · výpůjčky – srov. z lat. (vědní obory), z angl. (obl. sportu, ekonomiky, techniky), germanizace češtiny po Bílé Hoře x puristické snahy v době národního obrození, romanizace angličtiny po normanském záboru x dnešní snaha Francouzů bránit přílivu výpůjček z angl., internacionalismy (z lat. (např. diskuse, informace) nebo řeč. (např. schéma, téma, dialog) · sousloví – it. non ti scordar di me/ angl. forget-me-not x pomněnka · frazeologismy – it. vedere rosso=essere molto arrabbiato/vidět rudě · zkracování – UE = EU, ONU = OSN Změny (posuny) ve významu slov existujících = změna obsahová * zúžení významu (pivo) * rozšíření významu (hlava) 2. Diferenciační a integrační tendence ve vývoji jazyka (srov. Černý s. 38-40) a) Diferenciace jazyka vlivem substrátu – srov. latina pod jazykovým vlivem nového prostředí (Galie, Hispánie, Dácie) ® vznik jednotlivých románských jazyků (podobně jazyky slovanské, germánské atd.). Obecně vliv na růst počtu jazyků. b) Integrace – např. latina jako integrující/sjednocující element na značně jazykově roztříštěném území, jazykové sblížení etnicky odlišných národů na Balkáně. Novodobě rozšíření nejsilnějších jazyků (angl., špan. ® zánik jazyků „domorodých“) + projevy jazykové integrace v zániku dialektů (srov. Itálie, ČR). Obecně vliv na zmenšování počtu jazyků. B. Synchronická/popisná jazykověda – zkoumání jazyka v urč. období. Srov. jednotlivé jazykové disciplíny témata 7, 8, 9, 10. C. Srovnávací jazykověda, úžeji metoda geneticko-srovnávací – tj. srovnávání jazyků příbuzných původem, jejich společný prajazyk a diferenciace (srov. praslovanština – jaz. slovanské, latina – jazyky románské). D. Obecná jazykověda – hledá společné znaky a zákonitosti vývoje jazyků