Ukázka Cl. 1794 říjen 22., Příbram Zápis v radním protokolu města Příbrami (SOkA Příbram, AM Příbram, radní protokol in publiciis 1794, s. 94) 1. In Rücksicht der Verpachteten Ge- 2. meindscheuern 3. Sey ihm gleichfalls der Austrag 4. zu ertheilen, solche in dem 5. Rechnungsempfang in einem 6. Betrage von 69 f 8 xr mit Benen- 7. nung der Pächter bis auf hier- 8. ortige Entscheidung zu nehmen 9. weswegen ihm auch das Li- 10. citationsprotokoll in Abschrift 11. zu ertheilen. 12. In Rücksicht der Polizeybekleidung 13. Seý ihm zu untersagen etwas 14. hierauf bis zur hohen Entschei- 15. dung auszulegen. 16. In Betreff der bey der Besoldung 17. des Polizeypersonals in Ersparung 18. gebrachten 26 f 18 xr 19. Sey ihm anzuordnen, solche 20. zu ersetzen und in Empfang 21. zu nehmen. 22. Betreffend jene Von dem Rath 23. Plumert eingehobene Von 24. den Bürgern zur Bestreitung Pečlivě psaná tvarově stabilizovaná německá novogotická kurzíva. Text vhodný k procvičování a k upevňování znalosti tvarů moderního kurentu. V přepisu se zkratky pro zlaté -f- (Floren) a krejcary -xr- nerozvádějí. Překlad Pokud jde o pronajaté obecní stodoly, ať je mu rovněž dáno rozhodnutí, aby je převzal do příjmu částkou 69 zlatých 8 krejcarů se jmenováním pachtýřů, dokud nebude rozhodnuto jinak, proto ať mu je přidělen dražební protokol v opisu. Ve věci policejního oděvu nechť je mu zakázáno, aby cokoliv rozděloval bez rozhodnutí shora. Co se týče 26 zlatých 18 krejcarů ušetřených ze žoldu policejního personálu, přikazuje se mu, aby je nahradil a přijal do příjmů. Pokud jde o to, co bylo radním Plumertem vybráno od měšťanů k uhrazení... 206