Mezinárodní pakt o občanských a politických právech
Státy, smluvní strany tohoto Paktu,
majíce na zřeteli, že podle zásad vyhlášených v Chartě Organizace spojených národů je uznání
přirozené důstojnosti a rovných a nezcizitelných práv všech členů lidské rodiny základem svobody,
spravedlnosti a míru ve světě,
uznávajíce, že tato práva se odvozují od přirozené důstojnosti lidské bytosti,
uznávajíce, že podle Všeobecné deklarace lidských práv je ideálu svobodné lidské bytosti těšící se
občanské a politické svobodě a svobodě od strachu a nedostatku možno dosáhnout jen tehdy, jestliže
budou vytvořeny takové podmínky, v nichž bude moci každý požívati svých občanských a
politických práv, jakož i svých práv hospodářských, sociálních a kulturních,
majíce na zřeteli závazek států vyplývající z Charty organizace spojených národů podporovat
všeobecnou úctu k lidským právům a svobodám a k jejich zachovávání,
uvědomujíce si, že jednotlivec, mající povinnosti k jiným a ke společenství, ke kterému přísluší, je
povinen usilovat o rozvíjení a dodržování práv uznaných v tomto Paktu,
ujednávají tímto, jak dále stanoveno:
ČÁST I
Článek 1
1. Všechny národy mají právo na sebeurčení. Na základě tohoto práva svobodně určují svůj
politický statut a svobodně uskutečňují svůj hospodářský, sociální a kulturní vývoj.
2. Všechny národy mohou pro své vlastní cíle svobodně disponovat svým přírodním bohatstvím a
zdroji bez újmy na jakýchkoli závazcích vyplývajících z mezinárodní hospodářské spolupráce,
založené na vzájemné výhodnosti a mezinárodním právu. V žádném případě nesmí být národ
zbaven svých vlastních prostředků k životní existenci.
3. Státy, smluvní strany Paktu, včetně těch států, které jsou odpovědny za správu nesamosprávných
a poručenských území, budou podporovat uskutečnění práva na sebeurčení a budou toto právo
respektovat v souladu s ustanoveními Charty Organizace spojených národů.
ČÁST II
Článek 2
1. Každý stát, který je smluvní stranou Paktu, se zavazuje respektovat práva uznaná v tomto Paktu a
zajistit tato práva všem jednotlivcům na svém území a podléhajícím jeho jurisdikci, bez
jakéhokoli rozlišování podle rasy, barvy, pohlaví, náboženství, politického nebo jiného smýšlení,
národnostního nebo sociálního původu, majetku, rodu nebo jiného postavení.
2. Každý stát, který je smluvní stranou Paktu, se zavazuje, pokud tak již nestanoví existující
zákonodárná nebo jiná opatření, že podnikne nutné kroky v souladu se svými ústavními postupy
a ustanoveními tohoto Paktu k tomu, aby schválil taková zákonodárná nebo jiná opatření nutné k
tomu, aby byla uplatněna práva uznaná v Paktu.
3. Každý stát, který je smluvní stranou Paktu, se zavazuje:
a) zajistit, aby se kterékoli osobě, jejíž práva nebo svobody tímto Paktem uznané byly
porušeny, dostalo účinné ochrany bez ohledu na to, zda se porušení jejího práva nebo
svobody dopustily osoby jednající v úřední funkci;
b) zajistit, aby každá osoba, jež se domáhá takové ochrany, měla na ni právo stanovené
příslušnými právními, správními nebo zákonodárnými orgány nebo jakýmkoli jiným
orgánem ustanoveným právním systémem státu, a aby měla možnost právní ochrany;
c) zajistit, aby příslušné orgány tuto ochranu prosazovaly, jakmile je poskytnuta.
Článek 3
Státy, smluvní strany Paktu, se zavazují zajistit stejná práva mužů a žen na požívání všech
občanských a politických práv stanovených v tomto Paktu.
Článek 4
1. Je-li za mimořádné situace, která je úředně vyhlášena, ohrožen život národa, mohou státy,
smluvní strany Paktu, přijmout opatření zmírňující jejich závazky podle Paktu v rozsahu, který si
vyžádají potřeby takové situace za podmínky, že tato opatření nejsou v rozporu s jejich jinými
závazky podle mezinárodního práva a neznamenají diskriminaci podle rasy, barvy, pohlaví,
jazyka, náboženství nebo sociálního původu.
2. Podle tohoto ustanovení se nelze odchýlit od článků 6, 7, 8 (odstavec 1 a 2), 11, 15, 16 a 18.
3. Každý stát, který je smluvní stranou Paktu, používající práva ve smyslu odst. 1 tohoto článku,
okamžitě uvědomí prostřednictvím generálního tajemníka Organizace spojených národů ostatní
státy, smluvní strany Paktu, o ustanoveních, od nichž se odchýlil a o důvodech, které ho k tomu
vedly. Další sdělení učiní stejnou cestou ke dni, kdy toto opatření skončí.
Článek 5
1. Nic v tomto Paktu nemůže být vykládáno tím způsobem, jako by dávalo kterémukoliv státu,
kterékoli skupině nebo osobě jakékoli právo vyvíjet činnost nebo dopouštět se činů, které by
směřovaly k potlačení některého z práv nebo některé ze svobod uznaných tímto Paktem nebo k
jejich omezení ve větším rozsahu než tento Pakt stanoví.
2. Jakákoli základní lidská práva uznávaná v kterémkoli státě, který je účastníkem tohoto Paktu, na
základě zákona, úmluv, předpisů nebo zvyklostí nebudou omezena nebo zrušena pod záminkou,
že Pakt taková práva neuznává nebo je uznává v menším rozsahu.
ČÁST III
Článek 6
1. Každá lidská bytost má právo na život. Toto právo je chráněno zákonem. Nikdo nebude svévolně
zbaven života.
2. V zemích, kde nebyl zrušen trest smrti, může být rozsudek trestu smrti vyhlášen pouze za nejtěžší
trestné činy v souladu s právem platným v době, kdy byl trestný čin spáchán, a nikoli v rozporu s
ustanoveními tohoto Paktu a Úmluvy o zabránění a trestání zločinu genocidia. Tento trest může
být vykonán pouze na základě konečného rozsudku vyneseného příslušným soudem.
3. Jestliže zbavení života znamená zločin genocidia, rozumí se, že nic v tomto článku neopravňuje
kterýkoli stát, který je smluvní stranou Paktu, odchýlit se od kteréhokoli závazku, jenž byl
převzat na základě ustanovení Úmluvy o zabránění a trestání zločinu genocidia.
4. Každý, kdo byl odsouzen k trestu smrti, má právo žádat o milost nebo zmírnění trestu. Amnestie,
milost nebo zmírnění trestu smrti mohou být uděleny ve všech případech.
5. Rozsudek trestu smrti nebude ukládán za trestné činy spáchané osobami mladšími osmnácti let a
nebude vykonán na těhotných ženách.
6. Tohoto článku se nelze dovolávat proto, aby se zabránilo zrušení trestu smrti nebo aby zrušení
trestu smrti bylo zdrženo kterýmkoli státem, účastníkem tohoto Paktu.
Článek 7
Nikdo nesmí být mučen nebo podrobován krutému, nelidskému nebo ponižujícímu zacházení nebo
trestu. Zvláště nebude nikdo bez svého svobodného souhlasu podrobován lékařským nebo vědeckým
pokusům.
Článek 8
1. Nikdo nesmí být držen v otroctví; všechny formy otroctví a obchodu s otroky jsou zakázány.
2. Nikdo nesmí být držen v nevolnictví.
3.
a) na nikom se nesmí vyžadovat, aby vykonával nucenou nebo povinnou práci;
b) článek 3 a) nebrání vykonávání těžké práce v zemích, kde je možno uvalit trest vězení s
těžkou prací za trestný čin, byl-li vynesen příslušným soudem takový rozsudek;
c) pro účely tohoto odstavce termín "nucená nebo povinná práce" nezahrnuje:
(i) jakoukoli práci nebo službu, jež nejsou zmíněny v pododstavci b), které se
normálně vyžadují od osoby, která je ve vazbě v důsledku pravomocného
platného rozhodnutí soudu, nebo od osoby, která je podmíněně propuštěna z
takové vazby;
(ii) jakoukoli službu vojenské povahy a v zemích, kde se uznává odmítnutí
vojenské služby na základě přesvědčení, jakoukoli národní službu, jež se
podle zákona vyžaduje od osob, které odmítají vojenskou službu z důvodů
svého přesvědčení;
(iii) jakoukoli službu vynucenou v mimořádných případech nebo při pohromě
ohrožující život nebo blahobyt společenství;
(iv) jakoukoli práci nebo službu, jež tvoří součást běžných občanských
povinností.
Článek 9
1. Každý má právo na svobodu a osobní bezpečnost. Nikdo nesmí být svévolně zatčen nebo
zadržen. Nikdo nesmí být zbaven svobody kromě případů, kdy se tak stane na základě zákona a
ve shodě s řízením, jež je stanoveno zákonem.
2. Každý, kdo je zatčen, musí být v době zatčení seznámen s důvody svého zatčení a musí být
neprodleně informován o obviněních proti němu vznesených.
3. Každý, kdo je zatčen nebo zadržen na základě obvinění z trestného činu, musí být neprodleně
předveden před soudce nebo jiného úředníka, který je zákonem zmocněn vykonávat soudcovskou
pravomoc, a má právo na trestní řízení v přiměřené době nebo na propuštění. Není obecným
pravidlem, aby osoby čekající na trestní řízení byly drženy ve vazbě; popuštění může však být
podmíněno zárukami, že se dostaví k trestnímu řízení v jakémkoli jiném stadiu soudního řízení a
k vynesení rozsudku.
4. Každý, kdo je zatčen nebo se nalézá ve vazbě, má právo na řízení před soudem tak, aby soud
mohl rozhodnout bez prodlení o právoplatnosti jeho zadržení a nařídit jeho propuštění, jestliže
vazba není zákonná.
5. Každý, kdo se stal obětí nezákonného zatčení nebo vazby, má vymahatelné právo na náhradu.
Článek 10
1. Se všemi osobami zbavenými osobní svobody se jedná lidsky a s úctou k přirozené důstojnosti
lidské bytosti.
2.
a) Obviněné osoby jsou s výjimkou mimořádných okolností odděleny od osob odsouzených
a zachází se s nimi úměrně ke skutečnosti, že o jejich vině dosud nebylo rozhodnuto;
b) obviněné mladistvé osoby jsou odděleny od dospělých a jsou co možná nejrychleji
postaveny před soud.
3. Vězeňský řád zajistí takové zacházení s vězni, jehož hlavním cílem je jejich převýchova a
náprava. Mladiství zločinci budou odděleni od dospělých a dostane se jim zacházení přiměřeného
jejich věku a právnímu postavení.
Článek 11
Nikdo nebude uvězněn pouze pro neschopnost dostát smluvnímu závazku.
Článek 12
1. Každý, kdo se právoplatně nachází na území určitého státu, má na tomto území právo svobody
pohybu a svobody zvolit si místo pobytu.
2. Každý může svobodně opustit kteroukoli zemi, i svou vlastní.
3. Výše zmíněná práva nepodléhají žádným omezením kromě těch, která stanoví zákon a která jsou
nutná pro ochranu národní bezpečnosti, veřejného pořádku, veřejného zdraví nebo morálky nebo
práv a svobod druhých a která jsou v souladu s ostatními právy uznanými v tomto Paktu.
4. Nikdo nesmí být svévolně zbaven práva vstoupit do dvé vlastní země.
Článek 13
Cizinec nacházející se právoplatně na území státu, který je smluvní stranou Paktu, může být z něho
vyhoštěn pouze na základě rozhodnutí, k němuž se dospělo v souladu se zákonem, a má možnost,
kromě případů, kdy naléhavé důvody národní bezpečnosti vyžadují jiný postup. Předložit námitky
proti svému vyhoštění a dát svůj případ přezkoumat příslušným orgánem nebo osobou nebo osobami
příslušným orgánem zvláště označenými a být před nimi za tímto účelem zastoupen.
Článek 14
1. Všechny osoby jsou si před soudem rovny. Každý má úplně stejné právo, aby byl spravedlivě a
veřejně vyslechnut nezávislým a nestranným soudem, který rozhoduje buď o jeho právech a
povinnostech, nebo o jakémkoli trestním obvinění vzneseném proti němu. Tisk a veřejnost
mohou být vyloučeny z celého řízení nebo z jeho části z důvodů morálky, veřejného pořádku
nebo národní bezpečnosti v demokratické společnosti nebo tehdy, když si toho vyžaduje
soukromý zájem stran, nebo mohou být vyloučeny v rozsahu, který je podle příslušného mínění
soudu nutný při zvláštních okolnostech, kdy by zveřejnění prejudikovalo zájmy spravedlnosti;
avšak každý rozsudek vynesený v trestní nebo občanskoprávní věci bude zveřejněn s výjimkou
případů, kdy zájem mladistvých osob vyžaduje jiný postup nebo kdy se řízení týká manželských
sporů nebo opatrovnictví dětí.
2. Každý, kdo je obviněn z trestného činu, považuje se za nevinného, dokud není zákonným
postupem prokázána jeho vina.
3. Každý, kdo je obviněn z trestného činu, má mít tyto minimální záruky:
a) má být neprodleně a podrobně informován v jazyce, jemuž rozumí, o povaze a důvodu
obvinění proti němu;
b) má mít dostatek času a možností pro přípravu své obhajoby a aby se mohl spojit s
obhájcem podle své vlastní volby;
c) má být souzen bez zbytečného odkladu;
d) má být souzen za své přítomnosti a obhajovat se osobně nebo prostřednictvím obhájce,
kterého si sám zvolí; má být poučen o svých právech a má mu být poskytnuta právní
pomoc v každém případě, kdy toho zájmy spravedlnosti vyžadují, a aniž by v takovém
případě sám platil náklady, jestliže nemá dostatečné prostředky k úhradě;
e) má mu být dána možnost, aby provedl výslech nebo dal provést výslech svědků proti sobě
a aby měl možnost účasti a výslechu svědků svědčících v jeho prospěch za stejných
podmínek jako u svědků svědčících proti němu;
f) má se mu dostat pomoci tlumočníka, jestliže nerozumí jazyku nebo nemluví jazykem,
jehož se užívá u soudu;
g) nesmí být nucen svědčit proti sobě nebo přiznat vinu.
4. V trestním řízení proti mladistvým se vezme v úvahu jejich věk a skutečnost, že je žádoucí
usilovat o jejich nápravu.
5. Každý, komu bylo dokázáno, že se dopustil trestného činu, má právo, aby důkazy a rozsudek
byly přezkoumány vyšším soudem.
6. Jestliže bylo někomu dokázáno spáchání trestného činu a jestliže byl později tento důkaz
vyvrácen nebo byl zproštěn obžaloby na základě toho, že nějaká nová skutečnost přesvědčivě
ukazuje, že výrokem soudu byl porušen zákon, poskytne se tomu, kdo byl potrestán na základě
takového důkazu, náhradu podle zákona, pokud se nedokáže, že včasné uvedení ve známost dříve
neznámé skutečnosti nejde zcela nebo částečně na vrub této osoby.
7. Trestní stíhání nelze zahájit proti tomu, proti němuž dřívější stíhání pro týž čin skončilo
pravomocným rozhodnutím soudu, jímž byl obžalovaný uznán vinným nebo jímž byl obžaloby
zproštěn.
Článek 15
1. Nikdo nesmí být potrestán za čin, který nebyl trestný podle zákona v době, kdy byl spáchán.
Pachateli nelze uložit vyšší trest než dovoluje uložit zákon účinný v době, kdy byl trestný čin
spáchán. Nový zákon má zpětnou působnost pouze tehdy, jestliže je pro pachatele příznivější.
2. Nic v tomto článku neprejudikuje potrestání za jakýkoli čin, který v době, kdy byl spáchán, byl
trestný podle obecných právních zásad uznávaných společenstvím národů.
Článek 16
Každý má právo na tom, aby byla všude uznávána jeho právní osobnost.
Článek 17
1. Nikdo nesmí být vystaven svévolnému zasahování do soukromého života, do rodiny, domova
nebo korespondence ani útokům na svou čest a pověst.
2. Každý má právo na zákonnou ochranu proti takovým zásahům nebo útokům.
Článek 18
1. Každý má právo na svobodu myšlení, svědomí a náboženství. Toto právo zahrnuje v sobě
svobodu vyznávat nebo přijmout náboženství nebo víru podle vlastní volby a svobodu projevovat
své náboženství nebo víru sám nebo společně s jinými, ať veřejně nebo soukromě, prováděním
náboženských úkonů, bohoslužbou, zachováním obřadů a vyučováním.
2. Nikdo nesmí být podroben donucování, které by narušovalo jeho svobodu vyznávat nebo
přijmout náboženství nebo víru podle své vlastní volby.
3. Svoboda projevovat náboženství nebo víru může být podrobena pouze takovým omezením, jaká
předpisuje zákon a která jsou nutná k ochraně veřejné bezpečnosti, pořádku, zdraví nebo morálky
nebo základních práv a svobod jiných.
4. Státy, smluvní strany Paktu, se zavazují respektovat svobodu rodičů, a tam, kde je to vhodné,
poručníků, zajistit náboženskou a morální výchovu svých dětí podle vlastního přesvědčení rodičů
nebo poručníků.
Článek 19
1. Každý má právo zastávat svůj názor bez překážky.
2. Každý má právo na svobodu projevu; toto právo zahrnuje svobodu vyhledávat, přijímat a
rozšiřovat informace a myšlenky všeho druhu, bez ohledu na hranice, ať ústně, písemně nebo
tiskem, prostřednictvím umění nebo jakýmikoli jinými prostředky podle vlastní volby.
3. Užívání práv uvedených v odstavci 2 tohoto článku s sebou nese zvláštní povinnosti a
odpovědnost. Může proto podléhat určitým omezením, avšak tato omezení budou pouze taková,
jaké stanoví zákon a jež jsou nutná:
a) k respektování práv nebo pověsti jiných;
b) k ochraně národní bezpečnosti nebo veřejného pořádku nebo veřejného zdraví nebo
morálky.
Článek 20
1. Jakákoli válečná propaganda je zakázána zákonem.
2. Jakákoli národní, rasová nebo náboženská nenávist, jež představuje podněcování k diskriminaci,
nepřátelství nebo násilí, musí být zakázána zákonem.
Článek 21
Uznává se právo na pokojné shromažďování. Výkon tohoto práva nesmí být žádným způsobem
omezován s výjimkami, jež stanoví zákon a jež jsou nutné v demokratické společnosti v zájmu
národní bezpečnosti nebo veřejné bezpečnosti, veřejného pořádku, ochrany veřejného zdraví nebo
morálky nebo ochrany práv a svobod jiných.
Článek 22
1. Každý má právo na svobodu sdružovat se s jinými, i právo zakládat na ochranu svých zájmů
odborové organizace a přistupovat k nim.
2. Výkon tohoto práva nesmí být žádným způsobem omezován; výjimkou jsou omezení, jež jsou
stanovena zákonem a jež jsou nutné v demokratické společnosti v zájmu národní nebo veřejné
bezpečnosti, veřejného pořádku, ochrany veřejného zdraví nebo morálky nebo ochrany práv a
svobod jiných. Nic v tomto článku nebrání omezit zákonem výkon tohoto práva příslušníkům
ozbrojených sil a policie.
3. Nic v tomto článku neopravňuje smluvní strany Úmluvy mezinárodní Organizace práce z roku
1948 o svobodě sdružování a ochraně práva organizovat se, aby přijaly zákonodárná opatření, jež
by prejudikovala záruky stanovené v tomto Paktu nebo aplikovala právo takovým způsobem,
jenž by tyto záruky prejudikoval.
Článek 23
1. Rodina je přirozenou a základní jednotkou společnosti a má právo na ochranu společnosti a státu.
2. Uznává se právo mužů a žen uzavřít v přiměřeném věku sňatek a založit rodinu.
3. Manželství nebude uzavřeno bez svobodného a plného souhlasu snoubenců.
4. Státy, smluvní strany Paktu, podniknou vhodné kroky k tomu, aby zajistily stejná práva a
povinnosti snoubenců při sňatku, v manželství a při rozvodu. Při rozvodu se rozhodne o nutné
ochraně dětí.
Článek 24
1. Každé dítě má bez jakékoli diskriminace podle rasy, barvy, pohlaví, jazyka, náboženství,
národnostního nebo sociálního původu, majetku nebo rodu právo na takovou ochranu, která mu
přísluší s ohledem na jeho postavení nezletilce, ze strany jeho rodiny, společnosti a státu.
2. Každé dítě je registrováno okamžitě po narození a dostane jméno.
3. Každé dítě má právo na státní příslušnost.
Článek 25
Každý občan má právo a možnost, bez jakýchkoli rozdílů uvedených v článku 2 a bez
neodůvodněných omezení:
a) podílet se na vedení veřejných záležitostí přímo nebo prostřednictvím svobodně volených
zástupců;
b) volit a být volen v pravidelných volbách, jež se budou konat na základě všeobecného a rovného
hlasovacího práva, tajným hlasováním zabezpečujícím svobodu hlasování;
c) vstoupit za rovných podmínek do veřejných služeb své země.
Článek 26
Všichni jsou si před zákonem rovni a mají právo na stejnou ochranu zákona bez jakékoli
diskriminace. Zákon zakáže jakoukoli diskriminaci a zaručí všem osobám stejnou a s účinnou
ochranu proti diskriminaci z jakýchkoli důvodů, např. podle rasy, barvy, pohlaví, jazyka,
náboženství, politického nebo jiného přesvědčení, národnostního nebo sociálního původu, majetku a
rodu.
Článek 27
Ve státech, kde existují etnické, náboženské nebo jazykové menšiny, nebude jejím příslušníkům
upíráno právo, aby spolu s ostatními příslušníky menšiny užívali své vlastní kultury, vyznávali a
projevovali své vlastní náboženství nebo používali svého vlastního jazyka.
ČÁST IV
Článek 28
1. Zřizuje se Výbor pro lidská práva (dále v tomto Paktu nazývaný Výbor). Skládá se z osmnácti
členů a vykonává funkce stanovené níže.
2. Výbor se skládá ze státních příslušníků smluvních stran Paktu, jež budou osobami vysokého
morálního charakteru a uznávaných schopností v oblasti lidských práv, přičemž se bude přihlížet
ke skutečnosti, že bude užitečná účast některých osob majících právní zkušenosti.
3. Členové Výboru se volí a působí jako soukromé osoby.
Článek 29
1. Členové Výboru jsou voleni tajným hlasováním ze seznamu osob majících vlastnosti předepsané
v článku 28 a navržených k tomuto účelu státy, smluvními stranami Paktu.
2. Každý stát, který je smluvní stranou Paktu, může navrhnout nejvýše dvě osoby. Tyto osoby
budou státními příslušníky státu, který je navrhl.
3. Každá osoba může být navržena znovu do funkce člena Výboru.
Článek 30
1. První volby se konají nejpozději do šesti měsíců ode dne, kdy tento Pakt nabude účinnosti.
2. Nejméně čtyři měsíce přede dnem konání každých voleb do Výboru, s výjimkou voleb, kde se
má obsadit uvolněné místo v souladu s článkem 34, generální tajemník Organizace spojených
národů vyzve písemně státy, které jsou smluvními stranami Paktu, aby předložily do tří měsíců
své návrhy na členství Výboru.
3. Generální tajemník Organizace spojených národů připraví seznam všech takto navržených osob v
abecedním pořádku s udáním států, které tyto osoby navrhly, a předloží jej státům, nejpozději
jeden měsíc přede dnem konání voleb.
4. Volby členů Výboru se konají na zasedání zástupců států, které jsou smluvními stranami Paktu,
svolaném generálním tajemníkem Organizace spojených národů v sídle Organizace spojených
národů. Na tomto zasedání, na kterém dvě třetiny států tvoří quorum, jsou do Výboru zvoleny ty
z nominovaných osob, které obdrží největší počet hlasů a absolutní většinu hlasů přítomných a
hlasujících zástupců států.
Článek 31
1. Ve Výboru nesmí být zastoupen více než jeden státní příslušník jednoho státu.
2. Při volbě Výboru se přihlédne ke spravedlivému geografickému zastoupení a k zastoupení
různých forem civilizace a hlavních právních systémů.
Článek 32
1. Členové Výboru jsou voleni na období čtyř let. Vystupujícího člena lze ihned volit znovu, je-li
navržen. Úřední období devíti ze členů zvolených v prvních volbách však uplyne koncem
druhého roku; neprodleně po prvních volbách předseda vylosuje na zasedání zmíněném v článku
30, odstavci 4 jména těchto devíti členů.
2. Volby se po vypršení funkce budou konat podle předchozích článků této části Paktu.
Článek 33
1. Jestliže podle jednomyslného mínění ostatních členů přestal člen Výboru vykonávat své funkce z
jakéhokoli jiného důvodu než z důvodu přechodné povahy, předseda Výboru vyrozumí
generálního tajemníka Organizace spojených národů, který prohlásí místo tohoto člena za
uprázdněné.
2. V případě úmrtí nebo rezignace člena Výboru vyrozumí předseda neprodleně generálního
tajemníka Organizace spojených národů, jenž prohlásí místo za uprázdněné dnem smrti nebo
dnem, kdy rezignace nabyla platnosti.
Článek 34
1. Jestliže uprázdněné místo je vyhlášeno podle článku 33 a jestliže funkční období člena, který má
být nahrazen, neuplyne do šesti měsíců od tohoto vyhlášení, generální tajemník Organizace
spojených národů vyrozumí každý stát, účastníka tohoto Paktu, jenž během dvou měsíců může
předložit návrh podle článku 29 na obsazení uprázdněného místa.
2. Generální tajemník Organizace spojených národů připraví seznam navržených osob v abecedním
pořádku a předloží jej státům, které jsou smluvními stranami Paktu. Volby na obsazení
uprázdněného místa se budou konat podle příslušných ustanovení této části Paktu.
3. Člen Výboru zvolený na uprázdněné místo, jež bylo vyhlášeno podle článku 33, bude vykonávat
funkci po zbytek období, jaké připadalo na člena, který uprázdnil místo ve Výboru podle
ustanovení zmíněného článku.
Článek 35
Členové Výboru obdrží se souhlasem Valného shromáždění Organizace spojených národů odměnu z
prostředků Organizace spojených národů za podmínek, o nichž rozhodne Valné shromáždění, majíc
na zřeteli důležitost a odpovědnost Výboru.
Článek 36
Generální tajemník Organizace spojených národů poskytne potřebný aparát a zařízení k účinnému
vykonávání funkcí Výboru podle Paktu.
Článek 37
1. Generální tajemník Organizace spojených národů svolá první schůzi Výboru v sídle Organizace
spojených národů.
2. Po této první schůzi se Výbor bude scházet tak, jak bude stanoveno v jeho jednacím řádu.
3. Výbor se bude normálně scházet v sídle Organizace spojených národů nebo v Úřadovně
Organizace spojených národů v Ženevě.
Článek 38
Každý člen Výboru před tím, že se ujme svých povinností, učiní slavnostní prohlášení na veřejné
schůzi Výboru o tom, že bude vykonávat svou funkci nestranně a svědomitě.
Článek 39
1. Výbor zvolí své funkcionáře na období dvou let. Tito mohou být zvoleni znovu.
2. Výbor vypracuje vlastní jednací řád, který mimo jiné určí, že:
a) dvanáct členů Výboru tvoří quorum;
b) rozhodnutí Výboru budou přijímána většinou hlasů přítomných členů.
Článek 40
1. Státy, které jsou smluvními stranami Paktu, se zavazují, že budou podávat zprávy o opatřeních,
přijatých k uvedení práv uznaných v tomto Paktu v život, a o pokroku, jehož bylo při užívání
těchto práv dosaženo:
a) do jednoho roku ode dne, kdy se staly účastníky Paktu;
b) poté kdykoli, kdy si to Výbor vyžádá.
2. Všechny zprávy jsou předkládány generálnímu tajemníku Organizace spojených národů, který je
předloží Výboru k posouzení. Ve zprávách se poukáže na případné skutečnosti a obtíže, jež se
týkají provádění tohoto Paktu.
3. Generální tajemník Organizace spojených národů může na základě konzultací s Výborem předat
příslušným odborným organizacím OSN otisky těch částí zprávy, které se týkají jejich
působnosti.
4. Výbor prostuduje zprávy, které mu byly předloženy. Státům, které jsou smluvními stranami
Paktu, předkládá své zprávy a obecné připomínky, jež považuje za vhodné. Výbor může tyto
připomínky spolu s kopiemi zpráv, které obdrží od států, které jsou smluvními stranami Paktu,
rovněž předložit Hospodářské a sociální radě.
5. Státy, smluvní strany Paktu, mohou Výboru předkládat jakékoli poznámky k připomínkám jež
lze učinit v souladu s odstavcem 4 tohoto článku.
Článek 41
1. Stát, který je smluvní stranou Paktu, může na základě tohoto článku kdykoli prohlásit, že uznává
příslušnost Výboru přijmout a posoudit oznámení jednoho státu o tom, že jiný stát neplní své
závazky podle tohoto Paktu. Výbor může na základě tohoto článku přijmout a posoudit oznámení
jen tehdy, jestliže je předkládá stát, který prohlásil, že uznává příslušnost Výboru. Výbor
nepřijme žádné oznámení, jestliže se týká státu, který takové prohlášení neučinil. S oznámeními
učiněnými podle tohoto článku se nakládá takto:
a) Stát, který oznámení obdržel, poskytne do tří měsíců státu, který je předložil, písemné
vysvětlení nebo prohlášení, které má obsahovat, přichází-li to v úvahu podle povahy věci,
informaci o tom, jaká opatření k nápravě se provádějí nebo již byla provedena.
b) Oba státy mají právo postoupit věc Výboru, jestliže není urovnána k jejich spokojenosti
do šesti měsíců poté, kdy stát obdržel původní oznámení. Stát, který tak činí, o tom
informuje vedle Výboru i druhý stát.
c) Výbor se bude zabývat záležitostí, která mu byla postoupena, jen tehdy, když zjistí, že
byly použity a vyčerpány všechny dostupné prostředky nápravy v souladu s obecně
uznávanými zásadami mezinárodního práva. Tento postup nebude dodržen v případě, že
provedení nápravy je bezdůvodně oddalováno.
d) Výbor zkoumá oznámení učiněná podle tohoto článku na neveřejných schůzích.
e) Aby se dosáhlo přátelského urovnání na základě respektování lidských práv a základních
svobod tak, jak jsou uznány v Paktu, Výbor - s výhradou ustanovení pododstavce c) poskytne
dobré služby státům, které jsou smluvními stranami Paktu.
f) Výbor může vyzvat účastnické státy zmíněné v pododstavci b), aby poskytly jakékoli
důležité informace v každé věci, která je mu postoupena.
g) Účastnické státy zmíněné v pododstavci b) mají právo být zastoupeny při projednávání
věci Výborem a ústně nebo písemně se vyjadřovat.
h) Výbor předloží zprávu do dvanácti měsíců ode dne, kdy obdržel vyrozumění podle
pododstavce b):
(i) jestliže se dosáhne urovnání podle pododstavce e), omezí Výbor svou zprávu
na stručné uvedení skutečnosti a dosaženého řešení.
(ii) Jestliže se nedosáhne urovnání podle pododstavce e), omezí Výbor svou
zprávu na stručné uvedení skutečnosti; písemné vyjádření a protokol
obsahující ústní vyjádření učiněná státy, účastníky tohoto Paktu, budou
přiloženy ke zprávě. Zpráva se zašle státům, kterých se týká.
2. Ustanovení tohoto článku vstoupí v platnost, jakmile státy, smluvní strany Paktu, učiní prohlášení
podle odstavce 1 tohoto článku. Tato prohlášení uloží u generálního tajemníka Organizace
spojených národů, který předá jejich kopie ostatním státům, účastníkům tohoto Paktu. Prohlášení
může být kdykoli odvoláno, a to oznámením generálnímu tajemníkovi. Odvolání neprejudikuje
projednávání jakékoli věci, která je předmětem oznámení již předloženého podle tohoto článku.
Poté, co generální tajemník obdržel sdělení, kterým se prohlášení odvolává, nelze přijmout žádné
další oznámení kteréhokoli státu, který je smluvní stranou Paktu, pokud stát, který prohlášení
odvolal, neučiní nové prohlášení.
Článek 42
1.
a) Jestliže věc postoupená Výboru na základě článku 41 není vyřešena ke spokojenosti států,
smluvních stran Paktu, kterých se týká, může Výbor jmenovat s předběžným souhlasem
dotčených států ad hoc Smírčí komisi (dále nazývanou Komisí). Aby se dosáhlo
přátelského urovnání na základě respektování Paktu, nabídnou se dobré služby Komise
státům, smluvním stranám Paktu, kterým se věcí týká.
b) Komise se skládá z pěti osob přijatelných pro státy, účastníky tohoto Paktu, kterých se
záležitost týká. Jestliže tyto státy nedosáhnout do tří měsíců dohody o složení Komise,
jsou členové Komise, o nichž nebylo dosaženo dohody, zvoleni dvoutřetinovou většinou
Výboru z jeho členů tajným hlasováním.
2. Členové Komise jednají ve svých funkcích jako soukromé osoby. Členem Komise nemůže
být státní příslušník státu, který je záležitostí dotčen, nebo státu, který neučinil prohlášení
podle článku 41.
3. Komise zvolí svého předsedu a schválí svůj jednací řád.
4. Komise zasedá v sídle Organizace spojených národů nebo v Úřadovně Organizace spojených
národů v Ženevě. Může však zasedat na jiném vhodném místě, které určí po poradě s
generálním tajemníkem Organizace spojených národů a státy, kterých se záležitost týká.
5. Sekretariát zřízený na základě článku 36 bude rovněž pracovat pro komise jmenované podle
tohoto článku.
6. Informace, které Výbor shromáždí, poskytne Komisi. Komise může vyzvat státy, kterých se
záležitost týká, aby poskytly jakékoli jiné důležité informace.
7. Jakmile Komise záležitost plně prozkoumá, avšak v každém případě nejpozději do dvanácti
měsíců poté, kdy se věci ujala, předloží předsedovi Výboru zprávu pro státy, kterých se týká:
a) Jestliže Komise nemůže dokončit posouzení věci do dvanácti měsíců, omezí svou zprávu
na stručné prohlášení o jeho stavu.
b) Jestliže se dosáhne přátelského urovnání na základě respektování lidských práv, jak je
uznává tento Pakt, Komise svou zprávu omezí na stručné vylíčení skutečností a dosaženého
řešení.
c) Jestliže Komise nedosáhne řešení podle pododstavce b), zahrne její zpráva výsledky šetření
všech otázek týkajících se sporů a její názory na možnosti přátelského urovnání. Tato zpráva
rovněž obsahuje písemné vyjádření států, kterých se záležitost týká.
d) Jestliže je zpráva Komise předložena podle pododstavce c), vyrozumí státy, kterých se
záležitost týká, do tří měsíců po obdržení zprávy předsedu Výboru o tom, zda schvalují obsah
zprávy Komise či nikoli.
8. Ustanovení tohoto článku neprejudikují povinnosti Výboru podle článku 41.
9. Státy, který se záležitost týká, se budou podílet na výdajích členů Komise rovným dílem, a to
podle předběžného odhadu generálního tajemníka Organizace spojených národů.
10. Generální tajemník Organizace spojených národů se zmocňuje, aby - bude-li to nutné - hradil
výlohy členům Komise, dokud tyto výlohy nebudou uhrazeny podle odstavce 9 tohoto článku
státy, kterých se týká.
Článek 43
Členové Výboru a od hoc smírčích komisí jež budou případně ustaveny podle článku 42, požívají
výsady a imunity expertů Organizace spojených národů, jak jsou zakotveny v Úmluvě o výsadách a
imunitách Organizace spojených národů.
Článek 44
Prováděcí ustanovení Paktu ponechávají nedotčena ustanovení o řízení oblasti lidských práv
obsažená v základních dokumentech a úmluvách Organizace spojených národů a jejich odborných
organizací a nebrání státům, smluvním stranám Paktu, používat jiné prostředky pro urovnání sporu v
souladu s obecnými nebo zvláštními mezinárodními smlouvami, které jsou mezi nimi v platnosti.
Článek 45
Výbor předloží výroční zprávu o své činnosti Valnému shromáždění Organizace spojených národů
prostřednictvím Hospodářské a sociální rady.
ČÁST V
Článek 46
Nic v tomto Paktu nemůže být vykládáno tak, jakoby oslabovalo ustanovení Charty Organizace
spojených národů a stanovy jejích odborných organizací, které vymezují odpovědnost různých
orgánů Organizace spojených národů a jejich odborných organizací v oblasti, kterou se zabývá tento
Pakt.
Článek 47
Nic v tomto Paktu nemůže být vykládáno tak, jako by oslabovalo přirozené právo všech národů
užívat plně a svobodně jejich přírodního bohatství a zdrojů.
ČÁST VI
Článek 48
1. Tento Pakt je otevřen podpisu kteréhokoli členského státu Organizaci spojených národů nebo
člena kterékoli její odborné organizace, kteréhokoli státu, účastníka Statutu Mezinárodního
soudního dvora, a kteréhokoli jiného státu, který byl Valným shromážděním Organizace
spojených národů vyzván, aby se stal účastníkem tohoto Paktu.
2. Tento Pakt bude ratifikován. Ratifikační listiny budou uloženy u generálního tajemníka
Organizace spojených národů.
3. Tento Pakt je otevřen přístupu kteréhokoli státu uvedeného v odstavci 1 tohoto článku.
4. Přístup se provede uložením listiny o přístupu u generálního tajemníka Organizace spojených
národů.
5. Generální tajemník Organizace spojených národů vyrozumí všechny státy, které tento Pakt
podepsaly nebo k němu přistoupily o uložení každé listiny o ratifikaci nebo přístupu.
Článek 49
1. Tento Pakt nabude účinnosti tři měsíce ode dne uložení třicáté páté ratifikační listiny nebo listiny
o přístupu u generálního tajemníka Organizace spojených národů.
2. Pro každý stát ratifikující Pakt nebo přistupující k němu po uložení třicáté páté listiny o ratifikaci
nebo o přístupu k Paktu nabude účinnosti tři měsíce poté, kdy tento stát uloží listinu o ratifikaci
nebo o přístupu.
Článek 50
Ustanovení tohoto Paktu se vztahují na všechny části federálních států bez jakýchkoli omezení nebo
výjimek.
Článek 51
1. Kterýkoli stát, který je smluvní stranou Paktu, může navrhnout jeho změnu a předložit ji
generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů. Generální tajemník poté seznámí s
pozměňovacím návrhem státy, smluvní strany Paktu, se žádostí, aby mu sdělily, zda jsou pro
svolání konference států, účastníků tohoto Paktu, která by návrh posoudila a rozhodla o něm.
Generální tajemník svolá tuto konferenci pod záštitou Organizace spojených národů, vysloví-li se
alespoň třetina států pro její uspořádání. Každý pozměňovací návrh přijatý většinou států
přítomných a hlasujících na konferenci bude předložen Valnému shromáždění Organizace
spojených národů ke schválení.
2. Pozměnění tohoto Paktu nabudou účinnosti, budou-li schváleny Valným shromážděním
Organizace spojených národů a přijaty dvoutřetinovou většinou států, které jsou smluvními
stranami Paktu, podle jejich ústavních předpisů.
3. Nabudou-li pozměnění účinnosti, stanou se závaznými pro ty státy, účastníky tohoto Paktu, které
je přijaly, ostatní státy jsou dále vázány jen ustanovením tohoto Paktu a kterýmkoli dřívějším
pozměněním, jež přijaly.
Článek 52
Bez ohledu na sdělení učiněná podle článku 48, odstavec 5, generální tajemník Organizace spojených
národů vyrozumí všechny státy uvedené v odstavci 1 téhož článku:
a) o podpisech a ratifikačních listinách a listinách o přístupu podle článku 48;
b) o dni, kdy tento Pakt nabude účinnosti podle článku 49 a o dni, kdy nabude účinnosti jakýkoli
dodatek podle článku 51.
Článek 53
1. Tento Pakt, jehož znění čínské, anglické, francouzské, ruské a španělské jsou stejně autentická,
bude uložen v archivu Organizace spojených národů.
2. Generální tajemník zašle ověřený otisk tohoto Paktu všem státům uvedeným v článku 48.