Literatura a film
Literatura a film
Info
Term
Winter 2023

Obecné, trvalé a závazné informace o kurzu: způsobu komunikace se studenty, studijních materiálech, podmínkách

absolvování atp. Nepřehlédněte!

Sylabus

Cíle výuky

Cílem je komparace prvků literární a filmové estetiky. Studenti se seznámí se základními pojmy v oblasti

filmového umění, filmovými výrazovými prostředky, osvojí si druhy a žánry filmu (vždy ve srovnání s

literaturou). V přednáškách bude nastíněn historický přehled filmových děl, jež jsou adaptacemi literárních

děl. Podrobně se seznámí se zásadami filmové adaptace literárních děl, druhy přepisu, scénářem, filmovými

adaptacemi podle literárních druhů (adaptace prozaických a básnických děl, adaptace divadelních her).

Semináře budou věnovány podrobné analýze konkrétních filmů a srovnání s literární předlohou.

Osnova - bloky

1. Vztah literatury a filmu. Proč se filmaři stále obracejí k literatuře?

2. Filmová řeč vs. řeč literatury. Filmový obraz, zvuk, střih. Prostor a čas ve filmu

3.–4. Vyprávění v literatuře a ve filmu

5.–6. Co je filmová adaptace? Aspekty přepisu literárního díla do filmu

7. Modely filmové adaptace

8. Česká literatura ve filmu

9. Filmové adaptace literárního díla: próza

10. Filmové adaptace literárního díla: drama

11. Filmové adaptace literárního díla: poezie

12. Zpětná vazba film-literatura

13. Opakování

Vyučující

Mgr. Stanislava Schupplerová, Ph.D.

Organizace kursu


Kurs je rozčleněn do 13 lekcí, které odpovídají 13 týdnům semestru. To studenty podporuje v průběžném

studiu a plnění úkolů; jednotlivé tutoriály jsou přitom v rámci semestru rozloženy pravidelně a umožňují

průběžné konzultace a řízení procesu učení.

Podmínky absolvování


Účast na přednáškách a seminářích (max. 2 absence v semestru), aktivní zapojení do výuky v rámci dílčích

úkolů a diskuzí. Studium doporučené literatury. Udělení zápočtu na základě splnění zadaných úkolů.

Literatura


povinná:

AUJEZDSKÝ, P. Od knížky k televiznímu filmu. Brno: JAMU, 2009.

NOVÁK, R. Adaptace literárního díla a jeho didaktické využití. Ostrava, 2003.

PŁAŻEWSKI, J. Filmová řeč. Praha: Orbis, 1968.

doporučená:

Film a literatura. Filmový sborník historický. Praha: Československý filmový ústav, 1988.

PŘÁDNÁ, S. – BARTOŠEK, L. Náš film. Praha: Mladá fronta, 1985.

BERNARD, J. Jazyk kinematografie, komunikace. Praha: Národní filmový archiv, 1985.

BORDWELL, D. – THOMPSON, K. Umění filmu. PraH: Nakladatelství Akademie múzických umění, 2011.

HELMANOVÁ, A. Tvořivá zrada. Filmové adaptace literárních děl. In: Tvořivé zrady: Současné polské

myšlení o filmu a audiovizuální kultuře, s. 125–144. Praha: NFA, 2005.

HUTCHEON, L. Teória adaptácie. Brno, JAMU, 2012.

CHATMAN, S. Příběh a diskurs: narativní struktura v literatuře a filmu. Brno: Host, 2008.

LUKEŠ, J. Diagnózy času: český a slovenský poválečný film (1945–2012). Praha: Slovart, 2013.

MÁLEK, P. K pojmu konkretizace v literatuře a filmu. Iluminace, 1991, roč. 3, číslo 2, s. 3–14.

MRAVCOVÁ, M. Literatura ve filmu. Praha: Melantrich, 1990.

MRAVCOVÁ, M. Od Oidipa k Francouzově milence. Praha, NFA, 2001.

ŠKAPOVÁ, Z. - CIESLAR, J. Démanty všednosti. Praha: Pražská scéna, 2002.

ŽALMAN, J. Umlčený film. Praha: KMa, 1993.

Studenti se seznámí se úvodem do problematiky. Připomeneme si první filmové adaptace a přiblížíme si vztah literatury a filmu. (opora s. 6-13)

Budeme se zamýšlet nad pojmem filmové řeči, zda existuje a jak by se dala charakterizovat. Stejně tak nás bude zajímat základní terminologie a různé filmové i literární aspekty. (opora s. 14-28)

Způsoby narace mohou být různé, proto se musíme seznámit nejen s teoriemi, ale také s jednotlivými pojmy a atributy. Tohle je zásadní téma pro další pokračování kurzu. (opora s. 29-36)

Způsoby narace mohou být různé, proto se musíme seznámit nejen s teoriemi, ale také s jednotlivými pojmy a atributy. Tohle je zásadní téma pro další pokračování kurzu. (opora s. 29-36)

Nyní můžeme přejít k tématu samotné adaptace, charakterizovat si ji a seznámit se se vším, co samotné adaptace do scenáristické podoby předchází. (opora s. 35-40)

Nyní můžeme přejít k tématu samotné adaptace, charakterizovat si ji a seznámit se se vším, co samotné adaptace do scenáristické podoby předchází. (opora s. 35-40)

V této části kurzu se seznámíme se základním dělením adaptací a s konkrétními příklady. (opora s. 41-42)

Připomeneme si konkrétní adaptace českých literárních předloh a jejich filmových zpracování. (opora s. 6-8)

Semináře budou zaměřeny na analýzu konkrétní předlohy a filmu. (opora s. 43-47)

Semináře budou zaměřeny na analýzu konkrétní předlohy a filmu. (opora s. 47-52)

Semináře budou zaměřeny na analýzu konkrétní předlohy a filmu. (opora s. 52-67)

Připomeneme si hlavní okruhy a zhodnotíme analýzy z předchozích hodin.

Previous