Průvodní list a organizace kurzu
Vyučující: MgA. Mgr. Jana Orlová, Ph.D.
Cíle předmětu: Cílem je komparace prvků literární a filmové estetiky. Studenti se seznámí se základními pojmy v oblasti filmového umění, filmovými výrazovými prostředky, osvojí si druhy a žánry filmu (vždy ve srovnání s literaturou). Bude mít historický přehled filmových děl, jež jsou adaptacemi literárních děl. Podrobně se seznámí se zásadami filmové adaptace literárních děl, druhy přepisu, scénářem, filmovými adaptacemi podle literárních druhů (adaptace prozaických a básnických děl, adaptace divadelních her). Semináře budou věnovány podrobné analýze konkrétních filmů a srovnání s literární předlohou.
Organizace kursu: Kurs je rozčleněn do 13 lekcí, které odpovídají 13 týdnům semestru. To studenty podporuje v průběžném studiu a plnění úkolů; jednotlivé tutoriály jsou přitom v rámci semestru rozloženy pravidelně a umožňují průběžné konzultace a řízení procesu učení.
Podmínky absolvování: Odevzdání seminární práce – analýzy filmové adaptace
Kontakt na vyučujícího: jana.orlova@fpf.slu.cz
Způsoby komunikace: Výuka v kombinované formě studia se odehrává podle rozvrhu zveřejněného na stránkách Ústavu Filmové, televizní a rozhlasové tvorby FPF Slezské univerzity v Opavě a prostřednictvím individuálních konzultací s pedagogem. Komunikace s vyučujícím probíhá především univerzitním emailem, pomocí MS Teams nebo diskuzní skupinou. Ověřování znalostí probíhá prezenčně formou diskuzí na jednotlivých konzultacích, resp. prostřednictvím diskusního fóra.
Osnova:
1. Vztah literatury a filmu. Proč se filmaři stále obracejí k literatuře?
2. Filmová řeč vs. řeč literatury. Filmový obraz, zvuk, střih. Prostor a čas ve filmu
3.–4. Vyprávění v literatuře a ve filmu
5.–6. Co je filmová adaptace? Aspekty přepisu literárního díla do filmu
7. Modely filmové adaptace
8. Česká literatura ve filmu
9. Filmové adaptace literárního díla: próza
10. Filmové adaptace literárního díla: drama
11. Filmové adaptace literárního díla: poezie
12. Zpětná vazba film-literatura
13. Opakování
Literatura
povinná:
AUJEZDSKÝ, P. Od knížky k televiznímu filmu. Brno: JAMU, 2009.
NOVÁK, R. Adaptace literárního díla a jeho didaktické využití. Ostrava, 2003.
PŁAŻEWSKI, J. Filmová řeč. Praha: Orbis, 1968.
doporučená:
Film a literatura. Filmový sborník historický. Praha: Československý filmový ústav, 1988.
PŘÁDNÁ, S. – BARTOŠEK, L. Náš film. Praha: Mladá fronta, 1985.
BERNARD, J. Jazyk kinematografie, komunikace. Praha: Národní filmový archiv, 1985.
BORDWELL, D. – THOMPSON, K. Umění filmu. PraH: Nakladatelství Akademie múzických umění, 2011.
HELMANOVÁ, A. Tvořivá zrada. Filmové adaptace literárních děl. In: Tvořivé zrady: Současné polské
myšlení o filmu a audiovizuální kultuře, s. 125–144. Praha: NFA, 2005.
HUTCHEON, L. Teória adaptácie. Brno, JAMU, 2012.
CHATMAN, S. Příběh a diskurs: narativní struktura v literatuře a filmu. Brno: Host, 2008.
LUKEŠ, J. Diagnózy času: český a slovenský poválečný film (1945–2012). Praha: Slovart, 2013.
MÁLEK, P. K pojmu konkretizace v literatuře a filmu. Iluminace, 1991, roč. 3, číslo 2, s. 3–14.
MRAVCOVÁ, M. Literatura ve filmu. Praha: Melantrich, 1990.
MRAVCOVÁ, M. Od Oidipa k Francouzově milence. Praha, NFA, 2001.
ŠKAPOVÁ, Z. - CIESLAR, J. Démanty všednosti. Praha: Pražská scéna, 2002.
ŽALMAN, J. Umlčený film. Praha: KMa, 1993.