Literatura a film
Literatura a film
Info
Období
zima 2023

Průvodní list a organizace kurzu


Vyučující: MgA. Mgr. Jana Orlová, Ph.D.

Cíle předmětu: Cílem je komparace prvků literární a filmové estetiky. Studenti se seznámí se základními pojmy v oblasti filmového umění, filmovými výrazovými prostředky, osvojí si druhy a žánry filmu (vždy ve srovnání s literaturou). Bude mít historický přehled filmových děl, jež jsou adaptacemi literárních děl. Podrobně se seznámí se zásadami filmové adaptace literárních děl, druhy přepisu, scénářem, filmovými adaptacemi podle literárních druhů (adaptace prozaických a básnických děl, adaptace divadelních her). Semináře budou věnovány podrobné analýze konkrétních filmů a srovnání s literární předlohou.

Organizace kursu: Kurs je rozčleněn do 13 lekcí, které odpovídají 13 týdnům semestru. To studenty podporuje v průběžném studiu a plnění úkolů; jednotlivé tutoriály jsou přitom v rámci semestru rozloženy pravidelně a umožňují průběžné konzultace a řízení procesu učení.

Podmínky absolvování: Odevzdání seminární práce – analýzy filmové adaptace  

Kontakt na vyučujícího: jana.orlova@fpf.slu.cz

Způsoby komunikace: Výuka v kombinované formě studia se odehrává podle rozvrhu zveřejněného na stránkách Ústavu Filmové, televizní a rozhlasové tvorby FPF Slezské univerzity v Opavě a prostřednictvím individuálních konzultací s pedagogem. Komunikace s vyučujícím probíhá především univerzitním emailem, pomocí MS Teams nebo diskuzní skupinou. Ověřování znalostí probíhá prezenčně formou diskuzí na jednotlivých konzultacích, resp. prostřednictvím diskusního fóra.

Osnova:

1. Vztah literatury a filmu. Proč se filmaři stále obracejí k literatuře?

2. Filmová řeč vs. řeč literatury. Filmový obraz, zvuk, střih. Prostor a čas ve filmu

3.–4. Vyprávění v literatuře a ve filmu

5.–6. Co je filmová adaptace? Aspekty přepisu literárního díla do filmu

7. Modely filmové adaptace

8. Česká literatura ve filmu

9. Filmové adaptace literárního díla: próza

10. Filmové adaptace literárního díla: drama

11. Filmové adaptace literárního díla: poezie

12. Zpětná vazba film-literatura

13. Opakování

Literatura


povinná:

AUJEZDSKÝ, P. Od knížky k televiznímu filmu. Brno: JAMU, 2009.

NOVÁK, R. Adaptace literárního díla a jeho didaktické využití. Ostrava, 2003.

PŁAŻEWSKI, J. Filmová řeč. Praha: Orbis, 1968.

doporučená:

Film a literatura. Filmový sborník historický. Praha: Československý filmový ústav, 1988.

PŘÁDNÁ, S. – BARTOŠEK, L. Náš film. Praha: Mladá fronta, 1985.

BERNARD, J. Jazyk kinematografie, komunikace. Praha: Národní filmový archiv, 1985.

BORDWELL, D. – THOMPSON, K. Umění filmu. PraH: Nakladatelství Akademie múzických umění, 2011.

HELMANOVÁ, A. Tvořivá zrada. Filmové adaptace literárních děl. In: Tvořivé zrady: Současné polské

myšlení o filmu a audiovizuální kultuře, s. 125–144. Praha: NFA, 2005.

HUTCHEON, L. Teória adaptácie. Brno, JAMU, 2012.

CHATMAN, S. Příběh a diskurs: narativní struktura v literatuře a filmu. Brno: Host, 2008.

LUKEŠ, J. Diagnózy času: český a slovenský poválečný film (1945–2012). Praha: Slovart, 2013.

MÁLEK, P. K pojmu konkretizace v literatuře a filmu. Iluminace, 1991, roč. 3, číslo 2, s. 3–14.

MRAVCOVÁ, M. Literatura ve filmu. Praha: Melantrich, 1990.

MRAVCOVÁ, M. Od Oidipa k Francouzově milence. Praha, NFA, 2001.

ŠKAPOVÁ, Z. - CIESLAR, J. Démanty všednosti. Praha: Pražská scéna, 2002.

ŽALMAN, J. Umlčený film. Praha: KMa, 1993.

Studenti se seznámí se úvodem do problematiky. Připomeneme si první filmové adaptace a přiblížíme si vztah literatury a filmu. (opora s. 6-13)

Budeme se zamýšlet nad pojmem filmové řeči, zda existuje a jak by se dala charakterizovat. Stejně tak nás bude zajímat základní terminologie a různé filmové i literární aspekty. (opora s. 14-28)

Způsoby narace mohou být různé, proto se musíme seznámit nejen s teoriemi, ale také s jednotlivými pojmy a atributy. Tohle je zásadní téma pro další pokračování kurzu. (opora s. 29-36)

Způsoby narace mohou být různé, proto se musíme seznámit nejen s teoriemi, ale také s jednotlivými pojmy a atributy. Tohle je zásadní téma pro další pokračování kurzu. (opora s. 29-36)

Nyní můžeme přejít k tématu samotné adaptace, charakterizovat si ji a seznámit se se vším, co samotné adaptace do scenáristické podoby předchází. (opora s. 35-40)

Nyní můžeme přejít k tématu samotné adaptace, charakterizovat si ji a seznámit se se vším, co samotné adaptace do scenáristické podoby předchází. (opora s. 35-40)

V této části kurzu se seznámíme se základním dělením adaptací a s konkrétními příklady. (opora s. 41-42)

Připomeneme si konkrétní adaptace českých literárních předloh a jejich filmových zpracování. (opora s. 6-8)

Semináře budou zaměřeny na analýzu konkrétní předlohy a filmu. (opora s. 43-47)

Semináře budou zaměřeny na analýzu konkrétní předlohy a filmu. (opora s. 47-52)

Semináře budou zaměřeny na analýzu konkrétní předlohy a filmu. (opora s. 52-67)

Připomeneme si hlavní okruhy a zhodnotíme analýzy z předchozích hodin.

Kapitola obsahuje:
1
PDF
Předchozí