J 2017

Překlady díla Stanisława Lema do češtiny a slovenštiny

MARTINEK, Libor

Basic information

Original name

Překlady díla Stanisława Lema do češtiny a slovenštiny

Name (in English)

Translations of Stanislaw Lem's work into Czech and Slovak

Authors

MARTINEK, Libor (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution)

Edition

Jazyk a kultúra, Prešov (Slovensko), Filozofická fakulta Prešovskej univ. 2017, 1338-1148

Other information

Language

Czech

Type of outcome

Článek v odborném periodiku

Field of Study

60206 Specific literatures

Country of publisher

Slovakia

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

References:

URL

RIV identification code

RIV/47813059:19240/17:A0000089

Organization unit

Faculty of Philosophy and Science in Opava

Keywords (in Czech)

Stanisław Lem; science-fiction; překlady; čeština; slovenština; recepce

Keywords in English

Stanisław Lem; translations; Czech; Slovak; reception

Tags

Reviewed
Změněno: 16/3/2018 08:34, Mgr. Martin Tichý, Ph.D.

Abstract

ORIG EN

V originále

Článek se zabývá překlady díla polského spisovatele sci-fi Stanisława Lema do češtiny a slovenštiny. Autor článku uvádí překlady z Lemových prací do češtiny a slovenštiny z hlediska žánrů. Postupně jmenuje překlady Lemových románů, sbírek příběhů, literárních hříček a non-fiction literatury. Pozornost je také věnována konkrétním českým vydáním a tomu, které práce Lemovy práce dosud nebyly zveřejněny. Na závěr svého článku autor cituje z rozhovoru Metoděje Novotného s nejvýznamnějším překladatelem díla S. Lema do českého jazyka Pavlem Weigelem, který byl zároveň odborníkem na Lemovo dílo, o němž napsal monografii.

In English

The article deals with the translations of the work of the Polish writer of science - fiction of Stanisław Lem into Czech and Slovak. The author of the article notes the translations from Lem's work into Czech and Slovak as represented by genres. Gradually he names translations of Lem's novels, stories collections, literary punks, and nonfiction. Attention is also paid to specific Czech editions and to what works of Lem's work have not yet been published. At the end of his article, the author quotes from the interview of Metoděj Novotný with the most significant translator of S. Lem's work in Czech by Pavel Weigel, who was also an expert on Lem's work, about which he wrote an inscribed monograph.
Displayed: 24/11/2024 09:49