Další formáty:
BibTeX
LaTeX
RIS
@article{30224, author = {Šmalcová, Markéta}, article_location = {Brno}, article_number = {1/2018}, keywords = {Genders; Fairy Tales; Brothers Grimm; Italian; Czech; German; translation}, language = {ger}, issn = {1803-7380}, journal = {Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik}, title = {Die Problematik der Genera der Substantive in der Übersetzung von Märchen}, volume = {32}, year = {2018} }
TY - JOUR ID - 30224 AU - Šmalcová, Markéta PY - 2018 TI - Die Problematik der Genera der Substantive in der Übersetzung von Märchen JF - Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik VL - 32 IS - 1/2018 SP - 53-60 EP - 53-60 PB - Masarykova univerzita SN - 18037380 KW - Genders KW - Fairy Tales KW - Brothers Grimm KW - Italian KW - Czech KW - German KW - translation N2 - Jiří Levý beschreibt in seinem Buch „Umění překladu“ (1963) drei grundsätzliche Phasen der Arbeit eines Übersetzers. Er ruft zu einem gründlichen Verstehen des Ausgangstextes und zu dessen richtiger Interpretation und stilistischer Transformation auf, damit dank der Treue der Übersetzung seine Bedeutung nicht verlorengeht. Der Beitrag beschreibt einige interessante Probleme bei der Übersetzung von Märchengestalten und Gegenständen mit unterschiedlichen Genera in tschechischer und italienischer Übersetzung der „Kinder- und Hausmärchen“ der Brüder Grimm und stellt sich die Frage, in wie weit die Genusunterschiede im Deutschen, Tschechischen und Italienischen eine Herausforderung für den Übersetzer darstellen. ER -
ŠMALCOVÁ, Markéta. Die Problematik der Genera der Substantive in der Übersetzung von Märchen. \textit{Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik}. Brno: Masarykova univerzita, 2018, roč.~32, 1/2018, s.~53-60. ISSN~1803-7380.
|