J 2014

Jelen přeplotil skok. Kontrastiver Vergleich von Wortspielen und idiomatischen Wortverbindungen.

RYKALOVÁ, Gabriela

Basic information

Original name

Jelen přeplotil skok. Kontrastiver Vergleich von Wortspielen und idiomatischen Wortverbindungen.

Name in Czech

Jelen přeplotil skok. Kontrastivní srovnání slovních hříček a idiomatických slovních spojení.

Name (in English)

Jelen přeplotil skok. Contrastive comparison of wordplay and idiomatic phrases.

Edition

Acta Facultatis Philosophicae Universitatis Ostraviensis. Studia Germanistica. Ostrava, Ostravská univerzita, Filozofická fakulta, 2014, 1803-408X

Other information

Language

German

Type of outcome

Článek v odborném periodiku

Field of Study

60201 General language studies

Country of publisher

Czech Republic

Confidentiality degree

není předmětem státního či obchodního tajemství

Organization unit

Faculty of Philosophy and Science in Opava

Keywords (in Czech)

doslovný překlad; volný překlad; slovní hříčka; idiomatické spojení; translát

Keywords in English

word for word translation; literally translation; loose translation; wordplay; idiomatic phrases; idioms; translation

Tags

Tags

International impact, Reviewed
Změněno: 13/1/2021 14:47, doc. PhDr. Gabriela Rykalová, Ph.D.

Abstract

V originále

Dieser Beitrag möchte die Ergebnisse eines kontrastiven Vergleichs des tschechischen Originals und deutschen Übersetzung von einem Roman und einem Film vorstellen und stellt sich gleichzeitig die Frage, was alles bei einer Übersetzung von Wortspielen verloren gehen kann.

In Czech

Tento příspěvek si klade za cíl představit výsledky kontrastivního srovnání českého originálu a německého překladu a hledá odpověď na otázky, o co všechno může být čtenář při překladu slovních říček ochuzen.