J 2024

Asymetrické užití tzv. formálních a neformálních pozdravů a rozloučení v české a francouzské části korpusu InterCorp

LAPÚNIKOVÁ, Magdaléna

Základní údaje

Originální název

Asymetrické užití tzv. formálních a neformálních pozdravů a rozloučení v české a francouzské části korpusu InterCorp

Název anglicky

Asymmetric use of formal and informal greetings and farewells in the Czech and French parts of the InterCorp corpus

Autoři

LAPÚNIKOVÁ, Magdaléna (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

Korpus-gramatika-axiologie, Hradec Králové, Pedagogická fakulta, 2024, 1804-137X

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Článek v odborném periodiku

Obor

60202 Specific languages

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Odkazy

Organizační jednotka

Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě

Klíčová slova česky

kontrastivní analýza; interkulturní komunikace; čeština; francouzština; pozdravy; InterCorp; jazyková zdvořilost; dotazník; rozloučení; překlad

Klíčová slova anglicky

contrastive analysis; cross-cultural communication; Czech; French; InterCorp; politeness in language; questionnaire; translation

Příznaky

Recenzováno
Změněno: 6. 2. 2025 17:06, Mgr. Magdaléna Lapúniková, Ph.D.

Anotace

V originále

Kontrastivní studie popisuje nejčastější pozdravy a rozloučení používané v češtině a ve francouzštině a definuje a hodnotí způsoby, jakými mohou být překládány. V této studii byla data získána z paralelního korpusu InterCorp. Součástí výzkumu je dotazníkové šetření provedené v České republice a ve Francii. Výsledky tohoto průzkumu, které ukazují hodnocení zdvořilostních frází rodilými mluvčími češtiny a francouzštiny, jsou konfrontovány se zjištěními kontrastivní analýzy s cílem identifikovat a podrobně charakterizovat potenciální překladatelské problémy mezi francouzštinou a češtinou, zejména pokud jde o používání formálních a neformálních pozdravů a rozloučení.

Anglicky

The contrastive study describes the most frequent greetings and saying goodbye used in the Czech and French language, and defines and evaluates the ways in which they can be translated. In the present study, the data were gathered from the parallel corpus InterCorp. The research includes an interlinguistic questionnaire survey carried out in the Czech Repub lic and France. The results of this survey showing the assessment of polite phrases by native speakers of either Czech or French are confronted with the findings of the contrastive analysis to identify and characterize in detail potential translation problems between French and Czech especially in terms of the use of formal and informal greetings and saying goodbye.