Překladatelská dílna
		- 
			
			
			
				Úvod- 
			Nyní studovat1. Úvod do problematiky divadelního překladu.
- 
			Nyní studovat2. Výběr překládaného textu
- 
			Nyní studovat3. Práce se slovníky a dalšími překladatelskými nástroji.
- 
			Nyní studovat4. Porovnání prvních částí studentských překladů.
- 
			Nyní studovat5. Jazykové a překladové reálie.
- 
			Nyní studovat6. Celek a kontext. Substituce, transkripce, kompenzace. Slovní hříčky.
- 
			Nyní studovat7. Překlad a Lokalizace.
- 
			Nyní studovat8. Porovnání druhé části studentských překladů.
- 
			Nyní studovat9. Hovorový a expresivní jazyk, vulgarismy.
- 
			Nyní studovat10. Srovnání s existujícími profesionálními i amatérskými překlady
- 
			Nyní studovat11. Pokračování ve vlastním překladu. Individuální dotazy a konzultace.
- 
			Nyní studovat12. Finalizace vlastního překladu. Jazykové korektury v české verzi.
- 
			Nyní studovat13. Prezentace výsledného přeloženého textu.
 
- 
			
13. Prezentace výsledného přeloženého textu.
Následující
				- 
			
			
			
				Úvod- 
			Nyní studovat1. Úvod do problematiky divadelního překladu.
- 
			Nyní studovat2. Výběr překládaného textu
- 
			Nyní studovat3. Práce se slovníky a dalšími překladatelskými nástroji.
- 
			Nyní studovat4. Porovnání prvních částí studentských překladů.
- 
			Nyní studovat5. Jazykové a překladové reálie.
- 
			Nyní studovat6. Celek a kontext. Substituce, transkripce, kompenzace. Slovní hříčky.
- 
			Nyní studovat7. Překlad a Lokalizace.
- 
			Nyní studovat8. Porovnání druhé části studentských překladů.
- 
			Nyní studovat9. Hovorový a expresivní jazyk, vulgarismy.
- 
			Nyní studovat10. Srovnání s existujícími profesionálními i amatérskými překlady
- 
			Nyní studovat11. Pokračování ve vlastním překladu. Individuální dotazy a konzultace.
- 
			Nyní studovat12. Finalizace vlastního překladu. Jazykové korektury v české verzi.
- 
			Nyní studovat13. Prezentace výsledného přeloženého textu.
 
- 
			








