UCJAPPK2 Praktické otázky překladu z angličtiny 2

Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
léto 2010
Rozsah
0/8/0. 3 kr. Ukončení: zk.
Vyučující
Mgr. Markéta Johnová, Ph.D. (cvičící)
PhDr. Jan Vomlela (cvičící)
Garance
PhDr. Jan Vomlela
Ústav cizích jazyků – Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Předmět je zaměřen především na praktické aspekty překladu a překládání z angličtiny do češtiny. Praktické otázky překladu 2 jsou tématicky zaměřeny na překlady psaných textů z oblasti odborného stylu. Pozornost bude zaměřena rovněž na rozvoj praktických překladatelských dovedností a jazykové kompetence posluchačů v angličtině a češtině. Sylabus: 1. Translation skills 1 2. Language skills 1 3. Translation from English - Task 1 4. Task 1 - critical analysis of translation 5. Translation from English - Task 2 6. Task 2 - critical analysis of translation 7. Translation skills 2 8. Language skills 2 9. Translation from English - Task 3 10. Task 3 - critical analysis of translation 11. Translation from English - Task 4 12. Task 4 - critical analysis of translation Požadavky na studenta: Kontrola bude probíhat jednak průběžně formou zpětné vazby k jednotlivých překladatelským úkolům, jednak formou zkoušky na konci semestru. Literatura: Knittlová, D.: K teorii i praxi překladu. Olomouc, 2003. Newmark, P.: A Textbook of Translation. Prentice-Hall International, 1988. Mounin, G.: Teoretické problémy překladu. UK Praha, 1999. Krijtová, O.: Pozvání k překladatelské praxi. Praha: Karolinum, 2000. Baker, M.: In other words. London: Routledge, 1992. Bell, R.T.: Translation and translating. London: Longman, 1991. Čechová et al.: Komplexní jazykové rozbory. Praha: SPN, 1996. Vrbová, A.: Stylistika pro překladatele. Učební texty Univerzity Karlovy v Praze, 2003.
Další komentáře
Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je zařazen také v obdobích léto 2008, léto 2009, léto 2011.