UIIABP0040 Překladové cvičení 1

Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
zima 2020
Rozsah
0/2/0. 3 kr. Ukončení: zk.
Vyučující
Mgr. Pavel Heisig, Ph.D. (cvičící)
Garance
PhDr. Libor Práger, Ph.D.
Ústav informatiky – Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
Předpoklady
TYP_STUDIA(B)
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
V tomto kurzu se studenti budou zabývat jazykem reklamy, komiksů a fikce. Cílem je naučit se vnímat překlad jako reprezentaci textu v jednom jazyce pomocí reprezentace textu v jiném jazyce. V semináři budou studenti překládat texty z angličtiny do češtiny.
Osnova
  • 1. Translating advertisement slogans
  • 2. Translating cartoons - Jim Davis, Garfield
  • 3. Translating drama
  • 4. Tracy Chevalier - Girl with a Pearl
  • 5. Alex Garland - The Beach
  • 6. Vladimir Nabokov- Lolita
  • 7. Woody Allen - Mr. Big
  • 8. Sue Townsend - The Secret Diary of Adrian Mole
  • 9. Douglas Adams - The Hitchhikers Guide to the Galaxy
  • 10. Dan Brown - The Da Vinci Code
Literatura
    povinná literatura
  • Knittlová, D. K teorii i praxi překladu. Olomouc, 2003. info
    doporučená literatura
  • BAKER, Mona. In other words: a coursebook on translation. 2nd ed. New York: Routledge, 2011. ISBN 978-0-415-46754-4. info
Výukové metody
Cvičení
Metody hodnocení
Studenti budou překládat texty z různých zdrojů. Text na daný seminář přeloží doma a své překlady budou prezentovat na sminářích. Podmínkou je 75% účast na seminářích.
Předmět je zařazen také v obdobích zima 2021, zima 2022, zima 2023, zima 2024.