UCJAOPBP27 Lokalizace v překladu

Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
zima 2020
Rozsah
0/2/0. 3 kr. Ukončení: zk.
Vyučující
doc. PhDr. Michaela Weiss, Ph.D. (cvičící)
Garance
doc. PhDr. Michaela Weiss, Ph.D.
Ústav cizích jazyků – Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
Předpoklady
TYP_STUDIA(B)
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Cílem předmětu je rozvíjet znalost anglické odborné terminologie v oblasti odborného překladu, podnikání, služeb a firemní dokumentace. Studenti se seznámí s problematikou odborného překladu, lokalizace a kulturní adaptace, tedy přizpůsobení produktu, dokumentu nebo služby cílovým uživatelům. Po absolvování semináře budou studenti schopni výše uvedené skutečnosti správně využívat v anglickém i českém jazyce.
Výstupy z učení
Student bude po absolvování předmětu schopen popsat a aplikovat proces lokalizace na překládaný text
Osnova
  • 1. Představení problematiky
  • 2. Co je to lokalizace: Globalizace, internacionalizace, lokalizace
  • 3. Překlad a lokalizace: Procesy a trendy
  • 4. Lokalizace a teorie překladu
  • 5. Zadání překladatelského projektu
  • 6. Lokalizace a ekvivalence
  • 7. Lokalizace a styl
  • 8. Lokalizace a služby 1
  • 9. Lokalizace a služby 2
  • 10. Lokalizace produktů 1
  • 11. Lokalizace produktů 2
  • 12. Lokalizace a firemní dokumenty a prezentace
  • 13. Prezentace závěrečného projektu
Literatura
    doporučená literatura
  • Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies. Theories and Applications. London & New York: Routledge, 2008. info
Výukové metody
seminář
Metody hodnocení
prezentace překladatelského projektu
Předmět je zařazen také v obdobích zima 2021, zima 2022, zima 2023, zima 2024.