J 2017

Paweł Hulka-Laskowski – stavitel mostů mezi národy

MARTINEK, Libor

Základní údaje

Originální název

Paweł Hulka-Laskowski – stavitel mostů mezi národy

Název anglicky

Paweł Hulka-Laskowski – builder of bridges between peoples

Autoři

MARTINEK, Libor (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

Slavica litteraria, Brno, Masarykova univerzita, 2017, 1212-1509

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Článek v odborném periodiku

Obor

60206 Specific literatures

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Kód RIV

RIV/47813059:19240/17:A0000068

Organizační jednotka

Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě

Klíčová slova česky

Paweł Hulka-Laskowski; národ; literatura; mezinárodní vztahy

Klíčová slova anglicky

Paweł Hulka-Laskowski; nation; literature; international relations

Příznaky

Recenzováno
Změněno: 14. 3. 2018 15:05, Mgr. Martin Tichý, Ph.D.

Anotace

V originále

Z polského Žyrardova pocházející spisovatel, překladatel a propagátor česko-polských literárních a kulturních vztahů Paweł Hulka-Laskowski (1881–1946) byl jedním z těch, kteří v atmosféře konfliktů na pohraničí na konci třicátých let dvacátého století, kdy vzájemné nepřátelství mezi Čechy a Poláky rozpoutaly vlády obou zemí, hledali objektivní pravdu o národní povaze Poláků a Čechů, stavěli mo¬sty, které by pomohly sousedící národy spojit společnou prací, výměnou myšlenek, interakcí kultur. Článek si kromě literárněvědného aspektu klade za cíl připomenout čtenářům dílo a aktivity tohoto u nás pozapomenutého polského spisovatele s českými kořeny, spojovaného především s překladem Haškových Osudů dobrého vojáka Švejka za světové války do polštiny.

Anglicky

From the Polish Żyrardów coming writer, translator and promoter of Czech-Polish literary and cultural relations Paweł Hulka-Laskowski (1881–1946) was one of those who in an atmosphere of conflict on the frontier at the end of the 1930s when the mutual animosity between Czechs and Poles unleashed the governments of both countries to find objective truth about the national character of the Poles and Czechs, built bridges, which would help unite neighboring nations working together, exchanging ideas, interaction of cultures. The article, in addition to the literary aspect, aims to remind the rea¬ders of the work and activities of the Czech Republic almost forgotten Polish writer of Czech origin, associated especially with the translation of Hašek’s The Good Soldier Švejk and His Fortunes in the World War into Polish.