MARTINEK, Libor. Překlady díla Stanisława Lema do češtiny a slovenštiny (Translations of Stanislaw Lem's work into Czech and Slovak). Jazyk a kultúra. Prešov (Slovensko): Filozofická fakulta Prešovskej univ., vol. 8, 31-32, p. 88-94. ISSN 1338-1148. 2017.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Překlady díla Stanisława Lema do češtiny a slovenštiny
Name (in English) Translations of Stanislaw Lem's work into Czech and Slovak
Authors MARTINEK, Libor (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution).
Edition Jazyk a kultúra, Prešov (Slovensko), Filozofická fakulta Prešovskej univ. 2017, 1338-1148.
Other information
Original language Czech
Type of outcome Article in a journal
Field of Study 60206 Specific literatures
Country of publisher Slovakia
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW URL
RIV identification code RIV/47813059:19240/17:A0000089
Organization unit Faculty of Philosophy and Science in Opava
Keywords (in Czech) Stanisław Lem; science-fiction; překlady; čeština; slovenština; recepce
Keywords in English Stanisław Lem; translations; Czech; Slovak; reception
Tags Reviewed
Changed by Changed by: Mgr. Martin Tichý, Ph.D., učo 23701. Changed: 16/3/2018 08:34.
Abstract
Článek se zabývá překlady díla polského spisovatele sci-fi Stanisława Lema do češtiny a slovenštiny. Autor článku uvádí překlady z Lemových prací do češtiny a slovenštiny z hlediska žánrů. Postupně jmenuje překlady Lemových románů, sbírek příběhů, literárních hříček a non-fiction literatury. Pozornost je také věnována konkrétním českým vydáním a tomu, které práce Lemovy práce dosud nebyly zveřejněny. Na závěr svého článku autor cituje z rozhovoru Metoděje Novotného s nejvýznamnějším překladatelem díla S. Lema do českého jazyka Pavlem Weigelem, který byl zároveň odborníkem na Lemovo dílo, o němž napsal monografii.
Abstract (in English)
The article deals with the translations of the work of the Polish writer of science - fiction of Stanisław Lem into Czech and Slovak. The author of the article notes the translations from Lem's work into Czech and Slovak as represented by genres. Gradually he names translations of Lem's novels, stories collections, literary punks, and nonfiction. Attention is also paid to specific Czech editions and to what works of Lem's work have not yet been published. At the end of his article, the author quotes from the interview of Metoděj Novotný with the most significant translator of S. Lem's work in Czech by Pavel Weigel, who was also an expert on Lem's work, about which he wrote an inscribed monograph.
PrintDisplayed: 28/3/2024 20:02