C 2018

Edycje samizdatu na północnych Morawach i konsekwencje rozpowszechniania drugiego obiegu

MARTINEK, Libor

Základní údaje

Originální název

Edycje samizdatu na północnych Morawach i konsekwencje rozpowszechniania drugiego obiegu

Název česky

Samizdatové edice na severní Moravě a důsledky šíření samizdatu

Název anglicky

Samizdat editions in northern Moravia and the consequences of spreading samizdat

Autoři

MARTINEK, Libor (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

1. vyd. Wrocław, Od „Zapisu“ do... zapisu historii. Kultura poza cenzurą w Europie Środkowej i Wschodniej w latach 1977-1991, od s. 325-338, 14 s. 2018

Nakladatel

Wydawnictwo KEW

Další údaje

Jazyk

polština

Typ výsledku

Kapitola resp. kapitoly v odborné knize

Obor

60206 Specific literatures

Stát vydavatele

Polsko

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Kód RIV

RIV/47813059:19240/18:A0000318

Organizační jednotka

Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě

ISBN

978-83-7893-243-7

Klíčová slova česky

Samizdat; Československo; Severomoravský kraj; nezávislá česká literatura; překlady

Klíčová slova anglicky

Samizda; Czechoslovakia; North Moravian Region; Independent Czech Literature; translations

Příznaky

Recenzováno
Změněno: 26. 3. 2019 10:01, Mgr. Jan Heczko, Ph.D.

Anotace

ORIG CZ EN

V originále

Edycje samizdatu na północnych Morawach z pewnością nie reprezentowały te najlepsze w niezależnej literaturze czeskiej w latach 70. i 80., ale dzięki cywilnej sprawności swoich rozsiewaczy stał się ważnym elementem czeskiej wolnej kultury. Ołomunieckie centrum działań samizdatu przyczyniło się do utrzymania świadomości poważnego nurtu morawskiej literatury katolickiej i chrześcijańskiej, zapewniając jednocześnie liczne impulsy kulturalne poprzez tłumaczenia z literatury światowej, jak również z literatury współczesnej, których wybór na tłumaczenia został cenzurowany w oficjalnym nurcie. Podobnie było również w dziedzinie tłumaczeń polskich w wydaniu samizdatu z Jeseník Zdeněka Petrželki Žeň Graefenbergská (Pokłos Graefenbergski). Ważnymi działaczami produkcji samizdatu byli dysydenci z Ostrawy, pisarz Jaromír Šavrda, który był jedną z ostatnich ofiar brutalnych prześladowań komunistycznych pod względem totalitarnego reżimu tak zwanych niewygodnych obywateli w Czechosłowacji.

Česky

Severomoravský samizdat jistě nereprezentoval to nejlepší, co v nezávislé české literatuře během 70. – 80. let minulého století vzniklo, avšak díky občanské statečnosti jeho šiřitelů se stal významnou složkou české svobodné kultury. Olomoucké centrum samizdatových aktivit přispělo k udržení povědomí o závažném proudu moravské katolické a křesťanské literatury, přičemž přinášelo četné kulturní impulzy i díky překladům ze světových literatur a také z moderní polské literatury, jejíž výběr pro překlady podléhal v oficiálním proudu cenzuře. Podobně tomu bylo ostatně i v oblasti překladů z polštiny v rámci jesenické samizdatové edice Zdeňka Petrželky Žeň graefenbergská. K významným šiřitelům samizdatové produkce náležel ostravský disident, spisovatel Jaromír Šavrda, jenž patřil mezi poslední oběti tvrdé komunistické perzekuce z hlediska totalitního režimu tzv. nepohodlných občanů v Československu.
Zobrazeno: 24. 11. 2024 07:28