2019
Protest protiv mehanizacije čovječanstva
ZAHIROVIĆ, HasanZákladní údaje
Originální název
Protest protiv mehanizacije čovječanstva
Název česky
Protest proti mechanizaci lidstva
Název anglicky
Protest against the Humanity Mechanization
Autoři
ZAHIROVIĆ, Hasan (70 Bosna a Hercegovina, garant, domácí)
Vydání
1. vyd. Zagreb, Karel Čapek: R. U. R. Rossum's Universal Robots:kolektivni drama, od s. 161-165, 12 s. Karel Čapek: R. U. R. Rossum's Universal Robots:kolektivni drama, 2019
Nakladatel
Hangar Zagreb
Další údaje
Jazyk
chorvatština
Typ výsledku
Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor
60403 Performing arts studies
Stát vydavatele
Chorvatsko
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Odkazy
Kód RIV
RIV/47813059:19240/19:A0000509
Organizační jednotka
Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
ISBN
978-953-8048-67-8
Klíčová slova česky
Karel Čapek – RUR – překlad – drama – robot - divadlo
Klíčová slova anglicky
Karel Čapek – RUR – translation – drama – robot - theatre
Příznaky
Mezinárodní význam, Recenzováno
Změněno: 10. 2. 2020 11:12, Mgr. Hasan Zahirović, Ph.D.
V originále
Za Karela Čapeka se prvi put čulo zahvaljujući njegovoj drami RUR-u zemljama bivše Jugoslavije. Dramu RUR napisao je Karel Čapek 1920. Češka premijera bila je 2. siječnja 1921., na iznenađenje samog Čapeka, na amaterskoj pozornici u Hradec Královu i tek poslije iste godine u Narodnom kazalištu u Pragu (25. siječnja). Predstava koju je autor označio kao "protest protiv mehanizacije" bila je shvaćena kao bezvremenska. Za prve pogrešne prijevode su krivi i srpski prevoditelji (Bogoljub Krejčik i Velimir Živojinović Massuka), jer riječ 'roboti' su prevodili kao 'rabotnici'. Tek se u prijevodu Dušana Kvapila iz 1970-ih počeo upotrebljavati izraz 'robot', kada je Čapek prepoznat kao jedan od osnivača SCI FI žanra. Izraz robot-rabotnik u jugoslavenskom okruženju s epojavio samo na području Srbije i Bosne i Hercegovine, jer se ta greška nije dogodila u Sloveniji i Hrvatskoj.
Česky
Jak všude na mezinárodní půdě, tak i v zemích bývalé Jugoslávie zaznělo jméno Karla Čapka poprvé díky hře RUR. Drama RUR napsal Karel Čapek v roce 1920. Českou premiéru mělo 2. ledna 1921, k překvapení samotného Čapka, na ochotnickém jevišti v Hradci Králové a teprve potom v Národním divadle v Praze, 25. ledna. Hra označená autorem jako „protest proti zmechanizování“ byla vnímána jako značně nadčasová: tomu odpovídá ale i chyba srbských překladatelů (Bogoljub Krejčik a Velimir Živojinović Massuka), neboť slovo ‘roboti’ přeložili jako ‘rabotnici’ (tedy dělníci – podle ruštiny). Až v překladu Dušana Kvapila ze 70. let se začal používat termín ‘robot’ a tehdy hru v jugoslávském prostředí zařadili ke sci-fi (předtím byla označována jako „utopie“) a Čapka tu od té doby uznávají za jednoho ze zakladatelů tohoto žánru. Termín robot-rabotnik v jugoslávském prostředí platilo spíše pouze na území Srbska a BaH, protože ve Slovinsku a v Chorvatsku k této chybě nedošlo.
Anglicky
The name Karel Čapek was heard for the first time thanks to the RUR play. The drama RUR was written by Karel Čapek in 1920. The Czech premiere was on 2 January 1921, to the surprise of Čapek himself, on the amateur stage in Hradec Králové and only then at the National Theater in Prague on 25 January. The play marked by the author as "protesting against mechanization" was perceived as timeless: but it is also the fault of Serbian translators (Bogoljub Krejčik and Velimir Živojinović Massuka), because the word 'robots' translated as 'rabotnici' (ie workers - in Russian). It was not until the 1970s' translation of Dušan Kvapil that the term 'robot' began to be used, and at that time they were included in science fiction in Yugoslavia (formerly known as' utopia '). The term robot-rabotnik in the Yugoslavian environment was rather valid only in the territory of Serbia and Bosnia and Herzegovina, as this error did not occur in Slovenia and Croatia.