2025
Jazyková zdvořilost v češtině pro cizince: učebnice vs. korpus
LAPÚNIKOVÁ, MagdalénaBasic information
Original name
Jazyková zdvořilost v češtině pro cizince: učebnice vs. korpus
Name (in English)
Linguistic politeness in Czech for foreigners: textbook vs. corpora
Authors
Edition
34. kolokvium mladých jazykovedcov, 2025
Other information
Language
Czech
Type of outcome
Presentations at conferences
Field of Study
60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher
Slovakia
Confidentiality degree
is not subject to a state or trade secret
Organization unit
Faculty of Philosophy and Science in Opava
Keywords (in Czech)
lingvodidaktina, čeština pro cizince, učebnice, korpus, zdvořilost
Keywords in English
linguodidactics, Czech for foreigners, textbook, corpora, politeness
Tags
International impact
Changed: 1/12/2025 13:30, Mgr. Magdaléna Lapúniková, Ph.D.
In the original language
Autoři učebnic češtiny pro cizince se pragmatické a sociolingvistické složce komunikace věnují jen okrajově, ač je pro komunikaci stejně důležitá jako gramatika či slovní zásoba. Příspěvek je zaměřen na možnosti prezentace zdvořilosti v jazykových učebnicích – na základě analýzy osmi nejpoužívanějších učebnic a učebnicových řad češtiny pro cizince stanovíme pět problematických oblastí české jazykové zdvořilosti: pozdravy a rozloučení, tzv. small talk, oslovení, tykání a vykání a jev, který nazýváme jako adekvátní přímost komunikace. Řečové zdvořilostní normy jsou jedním z nejdůležitějších způsobů, jak se můžeme vyhnout přímočaré aplikaci Gricova kooperativního principu. Jsou různé v různých kulturách a jsou častým zdrojem neporozumění mezi etniky, zvláště pokud jsou výrazy pro vyjádření zdvořilosti interpretovány doslovně. V příspěvku budou problematické jevy ilustrovány ukázkami z analyzovaných učebnic a z Českého národního korpusu.
In English
Textbook authors pay only marginal attention to the pragmatic and sociolinguistic components of communication, even though they are just as important for communication as grammar or vocabulary. This paper focuses on the possibilities of presenting politeness in language textbooks. Based on an analysis of the eight most widely used textbooks and textbook series of Czech for foreigners, we identify five problematic areas of Czech linguistic politeness: greetings and farewells, small talk, forms of address, informal and formal forms of address, and a phenomenon we refer to as adequate directness of communication. Speech politeness norms are one of the most important ways in which we can avoid the straightforward application of Grice's cooperative principle. They vary across cultures and are a frequent source of misunderstanding between ethnic groups, especially when expressions of politeness are interpreted literally. In this paper, problematic phenomena will be illustrated with examples from the analyzed textbooks and the Czech National Corpus.