UIIABP0040 Translation seminar 1

Faculty of Philosophy and Science in Opava
Winter 2023
Extent and Intensity
0/2/0. 3 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
Teacher(s)
PhDr. Libor Práger, Ph.D. (seminar tutor)
Guaranteed by
PhDr. Libor Práger, Ph.D.
Institute of Computer Science – Faculty of Philosophy and Science in Opava
Timetable of Seminar Groups
UIIABP0040/A: Wed 12:15–13:50 M8, L. Práger
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives (in Czech)
V tomto kurzu se studenti budou zabývat jazykem reklamy, komiksů a fikce. Cílem je naučit se vnímat překlad jako reprezentaci textu v jednom jazyce pomocí reprezentace textu v jiném jazyce. V semináři budou studenti překládat texty z angličtiny do češtiny.
Syllabus
  • 1. Translating advertisement slogans
  • 2. Translating cartoons - Jim Davis, Garfield
  • 3. Translating drama
  • 4. Tracy Chevalier - Girl with a Pearl
  • 5. Alex Garland - The Beach
  • 6. Vladimir Nabokov- Lolita
  • 7. Woody Allen - Mr. Big
  • 8. Sue Townsend - The Secret Diary of Adrian Mole
  • 9. Douglas Adams - The Hitchhikers Guide to the Galaxy
  • 10. Dan Brown - The Da Vinci Code
Literature
    required literature
  • Knittlová, D. K teorii i praxi překladu. Olomouc, 2003. info
    recommended literature
  • BAKER, Mona. In other words: a coursebook on translation. 2nd ed. New York: Routledge. ISBN 978-0-415-46754-4. 2011. info
Teaching methods
Tutorial
Assessment methods (in Czech)
Studenti budou překládat texty z různých zdrojů. Text na daný seminář přeloží doma a své překlady budou prezentovat na sminářích. Podmínkou je 75% účast na seminářích.
Language of instruction
Czech
Further Comments
Study Materials
The course is also listed under the following terms Winter 2020, Winter 2021, Winter 2022.
  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.slu.cz/course/fpf/winter2023/UIIABP0040