UCJNNPUB Übersetzung in Praxis

Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
léto 2022
Rozsah
0/2/0. 4 kr. Ukončení: zk.
Vyučující
PhDr. Mathias Becker, M.A. (cvičící)
doc. PhDr. Gabriela Rykalová, Ph.D. (cvičící)
Garance
doc. PhDr. Gabriela Rykalová, Ph.D.
Ústav cizích jazyků – Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
Rozvrh seminárních/paralelních skupin
UCJNNPUB/A: Út 16:25–18:00 M9, M. Becker
Předpoklady
bez předpokladu
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Předmět je zaměřen na teoretické i praktické otázky překladu z němčiny do češtiny a z češtiny do němčiny. Jádro předmětu tvoří konkrétní problémy, se kterými se překladatel při své práci setká. Předmět je koncipován jako seminář, ve kterém si studenti budou moci vyzkoušet různé překladatelské techniky a diskutovat o možnostech řešení překladatelských „oříšků“.
Výstupy z učení
překlad vybraného textu
Osnova
  • 1. Übersetzung – Typologie, Funktionen, Grundbegriffe
  • 2. Tipps für bessere Übersetzungen
  • 3. Problem: Die Frage der Überetzbarkeit
  • 4. Methoden der Übersetzung im Hinblick auf unterschiedliche Texttypen
  • 5. Problem: Fachtexte
  • 6. Arbeit mit Paralleltexten
  • 7. Problem: Mehrdeutigkeit
  • 8. Übersetzungsmöglichkeiten mehrdeutiger Wörtern und Wortverbindungen
  • 9. Problem: Phraseologismen
  • 10. Übersetzungsmöglichkeiten der Phraseologismen
  • 11. Problem: Wortspiele
  • 12. Dolmetschen
  • 13. Präsentation eigener Übersetzungen
Výukové metody
Přednášky, diskuse ve skupině, skupinové projekty, prezentace.
Metody hodnocení
písemný test, aktivní spolupráce, prezentace
Vyučovací jazyk
Němčina
Předmět je zařazen také v obdobích léto 2021, léto 2023, léto 2024, léto 2025.