FPF:UCJIT019 Italian Translation Seminar 1 - Course Information
UCJIT019 Italian Translation Seminar 1
Faculty of Philosophy and Science in OpavaWinter 2010
- Extent and Intensity
- 0/2/0. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- doc. PhDr. Eva Klímová, Ph.D. (seminar tutor)
- Guaranteed by
- doc. PhDr. Eva Klímová, Ph.D.
Institute of Foreign Languages – Faculty of Philosophy and Science in Opava - Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Italian in combination with another discipline (programme FPF, B6107 HuSt)
- Italian in combination with another discipline (programme FPF, B7310 Filo)
- Course objectives (in Czech)
- Náplní cvičení je práce s italským textem, který je svou náročností přiměřený dosaženým znalostem a dovednostem studentů. První fáze cvičení je zaměřena vedle práce se slovní zásobou na rozbor originálního textu a určení jazykových jevů, kterými se italština systémově liší od jazyka mateřského a které mohou při převodu z italštiny do češtiny být problematické (odlišnosti ve větné stavbě, výskyt a překlad non-finitních slovesných tvarů, význam a užití kondicionálu a konjunktivu atd.). Cílem cvičení je konfrontační pohled na italštinu a češtinu a získání základních poznatků uplatnitelných při převodu z jazyka výchozího do jazyka cílového, jakož i posílení schopnosti užívat různé typy slovníků, včetně počítačových. Studenti průběžně odevzdávají konzultované a na počítači vypracované verze překladů. Sylabus: Sylabus předmětu tvoří 12 různě obsahově zaměřených textů vždy po dvou z jednotlivých oblastí. Soubor textů je obměňován a aktualizován. 1. Oblast denních událostí (novinová zpráva, oznámení) 2. Oblast kultury a umění (TV program, aktuální kulturní událost) 3. Oblast farmacie a medicíny (příbalový leták, populárně vědecký článek) 4. Oblast politiky (část dokumentů EU, aktuální politické události v Itálii) 5. Oblast techniky (návody k použití) 6. Oblast ekonomiky (aktuální ekonomické události) Deliste, J., Lee-Jahnke, H., Cormier, M. C. (red.) Terminologia della traduzione. Milano: Hoepli, 2002. Nergaard, S. Teorie contemporanee della traduzione. Milano: Bompiani, 1995. Newmark, P. La traduzione: problemi e metodi. Milano: Garzanti, 1994. Osimo, B. Manuale del traduttore. Milano: Hoepli, 1998. Požadavky: Aktivní účast na cvičeních (min. 80 %) s předem přeloženým textem.
- Language of instruction
- Italian
- Further Comments
- The course can also be completed outside the examination period.
- Enrolment Statistics (Winter 2010, recent)
- Permalink: https://is.slu.cz/course/fpf/winter2010/UCJIT019