UCJAUTP1 Úvod do teorie překladu

Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
léto 2008
Rozsah
1/0/0. 2 kr. Ukončení: zk.
Vyučující
doc. PhDr. Pavel Kolář, CSc. (přednášející)
Garance
doc. PhDr. Pavel Kolář, CSc.
Ústav cizích jazyků – Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Předmět má za cíl seznámit studenty s tradičními i moderními pohledy na problematiku překladu. Důraz je kladen zejména na tzv. překladatelské protějšky v oblasti lexika, gramatiky, pragmatiky a stylu. Sylabus přednášky: 1. Obecná problematika překladu 2. Tradiční a moderní teorie překladu 3. Lexikální ekvivalence 4. Problematika na úrovni denotačního významu 5. Problematika na úrovni konotačního významu 6. Tzv. tabuová slova v překladu 7. Pragmatické hledisko 8. Ekvivalence gramatická 9. Ekvivalence textová 10. Zachování funkčního stylu 11. Styly administrativní a právnické 12. Styl žurnalistický Literatura: Baker, M.: In Other Words, A coursebook on translation. Routledge, London-NewYork 1992. Knittlová, D.: K teorii i praxi překladu, Olomouc 2000. Newmark, P.: A Textbook on Translation, London 1988.
Vyučovací jazyk
Angličtina
Další komentáře
Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je zařazen také v obdobích léto 2009, zima 2009, zima 2010, zima 2011.