UCJAOP05 Překlad s pomocí specializovaného software

Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
léto 2018
Rozsah
0/6/0. 3 kr. Ukončení: zk.
Vyučující
Mgr. Pavel Heisig, Ph.D. (cvičící)
Mgr. Daniel Jedlička, M.A. (cvičící)
Garance
Mgr. Pavel Heisig, Ph.D.
Ústav cizích jazyků – Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
The aim of this course is to introduce software tools designed to assist translators with translation of texts. In individual units, students will learn basic facts about various tools and through practical examples learn how to use some of them. Students shall be required to work on their own project portfolio that will be assessed towards the end of semester. After passing this course studens will be able speed up translation process and produce higher quality output.
Literatura
    doporučená literatura
  • Bowker, Lynne. Computer-Aided Translation Technology: A Practical Introduction. Ottawa, 2008. info
  • Quah, C.K. Translation and Technology. Basingstoke, 2006. info
    neurčeno
  • Baker, Mona, and Saldanha, Gabriela, ed. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London, 2011. info
Vyučovací jazyk
Angličtina
Informace učitele
students will be divided into groups of 2 or 3 people. During this course, students should acquire necessary theoretical knowledge and practical experience of working with certain software tools, designed to help translators with their job. See below the 4 step-project each group has to complete for being awarded credits:
I. - Parallel corpus preparation
II. - Project termbase
III. - Project translation memory
IV. - Practical example
Full definition of course requirements is available on Moodle in Unit 12
Další komentáře
Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je zařazen také v obdobích léto 2012, léto 2013, léto 2014, léto 2015, léto 2016, léto 2017, léto 2019, léto 2020, léto 2021.