UCJAPAP1 Překlady angl. poezie u nás

Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
zima 2010
Rozsah
1/1/0. 3 kr. Ukončení: zk.
Vyučující
prof. PhDr. Bohuslav Mánek, CSc. (přednášející)
prof. PhDr. Bohuslav Mánek, CSc. (cvičící)
Garance
prof. PhDr. Bohuslav Mánek, CSc.
Ústav cizích jazyků – Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Jednosemestrální přednáška má za cíl seznámit posluchače s důležitou vývojovou etapou českého překladu poezie v letech 1885 - 1920, kdy se vytvořily některé dlouhodobě působící normy, a to jak z hlediska teoretických východisek, tak z hlediska literárního materiálu. Seminář si kladou za cíl blíže seznámit posluchače s anglickou a americkou poezií 19. století, která byla překládána do češtiny, a na základě kritického rozboru uvést posluchače do základů teorie literární komparatistiky a uměleckého překladu. Sylabus přednášky: 1. Czech translation before 1785 (Burleigh, Wiclef), Early Czech National Revival 2. Czech National Revival (W. Shakespeare's plays, J. Milton, ballads) 3. Preromanticism and Romanticism (poetry and prose) 4. The generation of the May almanac (New Horizons in Poetry and Prose) 5. The generation of the Lumír and Ruch magazines (Establishment of a Poetic Diction) 6. The generation of the Lumír and Ruch magazines (Establishment of a Poetic Diction) 7. Academic translation of poetry (Romantic, Victorian and American Poets) 8. The Generation of the 1890s (F. X. Šalda's essays) 9. The Interwar period (O. Fischer, structuralism) 10. Period from 1945 to 1989 (J. Černý, A. Popovič) 11. Period from 1945 to 1989 (J. Černý, A. Popovič) 12. The 1990s Sylabus semináře: 1. Texts A. Pope (ode, pastoral), V. Stach, J. Nejedlý 2. The Czech version of William's Ghost, adaptations and early traditions of Shakespeare's play - J. Jungman, V. Nejedlý, B. Tablic 3. Texts: J. Thomson, G. G. Lord Byron - F. Doucha, F. L. Čelakovský, J. N. Lhota, J. Malý 4. Texts: H. W. Longfellow, Byron, H. Fielding, J. F. Cooper - E. B. Kaizl, J. Durdík, P. Sobotka 5. Texts: Byron, E. A. Poe, W. Shakespeare - J. Vrchlický, E. Krásnohorská, J. V. Sládek 6. Texts: Byron, E. A. Poe, W. Shakespeare - J. Vrchlický, E. Krásnohorská, J. V. Sládek 7. A. Tennyson, W. C. Bryant - J. J. David, Fr. Krsek, A. Klášterský 8. W. Whitman, O. Wilde - A. Procházka, J. Karásek 9. J. Joyce, T. S. Eliot - L Vymětal, A Vaněček aj. 10. C. Sandburg, T. S. Eliot, Ph. Larkin, A. Ginsberg, E. Dickinson - E. A. Saudek, J. Kolář, J. Hanková, H. Žantovská, Z. Urbánek, J. Valja, Fr. Vrba, J. Zábrana 11. C. Sandburg, T. S. Eliot, Ph. Larkin, A. Ginsberg, E. Dickinson - E. A. Saudek, J. Kolář, J. Hanková, H. Žantovská, Z. Urbánek, J. Valja, Fr. Vrba, J. Zábrana 12. T. Harrison, S. Rushdie, H. Kureishi - Z. Hron, P. Mikeš, P. Dominik, T. Hrách aj. Literatura: Hrala, M. (ed.): Kapitoly z dějin českého překladu, Praha: Karolinum, 2003. Knittlová, D.: K teorii i praxi překladu, Olomouc: UP, 2000. Kuffnerová, Z. a kol.: Překládání a čeština, Jinočany: H+H, 1994. Levý, J.: České teorie překladu, Praha: SNKLU, 1957. Mánek, B.: Changing Roles of Czech Translations of English Poetry in the 19th Century, In Bassnett, S. a Procházka, M. (ed.): Cultural Learning: Language Learning. Selected Papers from the 2nd British Studies Conference, Prague 18. - 20. October 1996, Litteraria Pragensia - Perspectives, Praha, 1997, s. 91 - 99. Mánek, B.: První české překlady Byronovy poezie, Praha: Karolinum, 1991. Mánek, B.: "Akademický překlad" jako vývojová etapa českého překladu poezie (1885-1920), TOP, roč. 4, č. 17, září 1993, s. 186-187.
Další komentáře
Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je zařazen také v obdobích zima 2007, zima 2008, zima 2009, zima 2011.