UCJAUPK1 Úvod do teorie překladu

Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
zima 2010
Rozsah
0/2/0. 2 kr. Ukončení: zk.
Vyučující
doc. PhDr. Pavel Kolář, CSc. (cvičící)
PhDr. Jan Vomlela (cvičící)
Garance
PhDr. Jan Vomlela
Ústav cizích jazyků – Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Předmět má za cíl seznámit studenty s tradičními i moderními pohledy na problematiku překladu. Důraz je kladen zejména na tzv. překladatelské protějšky v oblasti lexika, gramatiky, pragmatiky a stylu. Sylabus: 1. Obecná problematika překladu 2. Tradiční a moderní teorie překladu 3. Lexikální ekvivalence 4. Problematika na úrovni denotačního významu 5. Problematika na úrovni konotačního významu 6. Tzv. tabuová slova v překladu 7. Pragmatické hledisko 8. Ekvivalence gramatická 9. Ekvivalence textová 10. Zachování funkčního stylu 11. Styly administrativní a právnické 12. Styl žurnalistický Požadavky na studenta: Analýza 2 stran přeloženého textu (paralelní texty) Zkouška z translatologické teorie podle okruhů ze studijní opory Literatura: Baker, M.: In Other Words, A coursebook on translation. Routledge, London-NewYork 1992. Knittlová, D.: K teorii i praxi překladu, Olomouc 2000. Newmark, P.: A Textbook on Translation, London 1988.
Vyučovací jazyk
Angličtina
Další komentáře
Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je zařazen také v obdobích zima 2007, zima 2008, zima 2009.
  • Statistika zápisu (nejnovější)
  • Permalink: https://is.slu.cz/predmet/fpf/zima2010/UCJAUPK1