FPF:UCJAOP06 Translation, Language and Typo - Course Information
UCJAOP06 Translation, Language and Typographical Editing
Faculty of Philosophy and Science in OpavaWinter 2015
- Extent and Intensity
- 0/2/0. 3 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
- Teacher(s)
- PhDr. Diana Adamová, Ph.D. (seminar tutor)
- Guaranteed by
- PhDr. Diana Adamová, Ph.D.
Institute of Foreign Languages – Faculty of Philosophy and Science in Opava - Prerequisites
- Basic knowledge and skills of a translator, software exe, Word.
- Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- English in combination with another discipline (programme FPF, N7310 Filo)
- English (programme FPF, N7310 Filo) (2)
- Secondary School Teacher Training in English (programme FPF, N7504 UcSS)
- Course objectives
- The course provides students with an overview of various tools used for editing translated text from English to Czech. The main objective is to learn the possibilities of text editing and avoid the most common mistakes while translating the text. The theory is supported by many exercises and examples in interactive study material.
- Syllabus
- Introduction - course overview
Correction code in Czech translations, basic rules and tools
Text editing, editing project
Translator as an editor: register
Content proofreading: factual correctness, terminology
Grammar proofreading: Spelling and spell-check, punctuation (author´s correction)
Grammar proofreading: Syntax, prepositions and word order (native speaker corrections)
Style proofreading: Inflection and agreement - tense and aspect, gender, number
Style proofreading: Lexical differences between Czech and English. False friends, collocations
Intrusion - source language: too literal, numbers, dates, measurement
Intrusion - target language: too free (problems of the translation ? omission and addition)
User-defined errors and Editing project presentation
- Introduction - course overview
- Literature
- recommended literature
- Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on translation. info
- Tarshis, Barry. How to Be Your Own Best Editor. info
- Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and applications. info
- Hlavsa, Zdeněk. Pravidla českého pravopisu. info
- Smith, Brady. Proofreading, Revising, and Editing Skills Success. info
- Baker, Mona, Gabriela Saldanha. Routledge Encyclopaedia of Translation Studies. info
- Bell, Roger. Translation and Translating; Theory and Practice (Applied Linguistics and Language Study). info
- Lane, Janet and Ellen Lange. Writing Clearly: An Editing Guide. info
- Language of instruction
- English
- Further comments (probably available only in Czech)
- The course can also be completed outside the examination period.
- Teacher's information
- At the end of the course students hand in an editing project to prove the acquired knowledge from the lessons.
Prerequisites:
Basic knowledge and skills of a translator, software exe, Word.
- Enrolment Statistics (Winter 2015, recent)
- Permalink: https://is.slu.cz/course/fpf/winter2015/UCJAOP06