KLÍMOVÁ, Eva. L’ordine delle parole in interazione con gli altri fattori della struttura informativa: la frase italiana e quella ceca. In Inkova, Nowakowska, Scarpel. Systèmes linguistiques et textes en contraste. Études de linguistique slavo-romane. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego. s. 375-386. ISBN 978-83-8084-506-0. doi:10.14712/23366591.2020.1.5. 2020.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název L’ordine delle parole in interazione con gli altri fattori della struttura informativa: la frase italiana e quella ceca
Název anglicky Pořádek slov italské a české věty v souhře s ostatními faktory informační struktury
Autoři KLÍMOVÁ, Eva (203 Česká republika, garant, domácí).
Vydání Kraków, Systèmes linguistiques et textes en contraste. Études de linguistique slavo-romane. od s. 375-386, 12 s. 2020.
Nakladatel Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
Další údaje
Originální jazyk italština
Typ výsledku Kapitola resp. kapitoly v odborné knize
Obor 60203 Linguistics
Stát vydavatele Polsko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Kód RIV RIV/47813059:19240/20:A0000750
Organizační jednotka Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
ISBN 978-83-8084-506-0
Doi http://dx.doi.org/10.14712/23366591.2020.1.5
Klíčová slova anglicky Word order; Italian; Czech; information structure; factors; context; semantic function; intonation; interplay
Štítky ÚCJ
Příznaky Mezinárodní význam, Recenzováno
Změnil Změnila: doc. PhDr. Michaela Weiss, Ph.D., učo 48912. Změněno: 10. 3. 2021 09:55.
Anotace
Il capitolo si occupa dell ordine delle parole della frase italiana messo a confronto con quello della frase in ceco, prendendo in considerazione tutti gli altri fattori della struttura informativa: contesto, funzione semantica e, per la lingua parlata, intonazione. Nelle lingue naturali i suddetti fattori si presentano in maniera e con vigore diversi, pero sempre in interazione tra di loro. In ceco, l ordine elle parole e quasi libero. In italiano l ordine delle parole considerato sintatticamente non marcato e l ordine soggetto – verbo – oggetto diretto (S-V-O). Paragonando il sistema dell’ordine delle parole nella frase italiana e quello nella frase ceca, bisogna prendere in considerazione il principio grammaticale e il principio della struttura informativa. L’italiano si presenta come una lingua in cui l’ordine delle parole e parzialmente grammaticalizzato, parzialmente sotto il controllo del principio della struttura informativa. La lingua ceca, invece, si presenta come una lingua in cui il principio guida nell’ordine delle parole e proprio il principio della struttura informativa.
Anotace anglicky
The chapter deals with word order in Italian in comparison with word order in Czech. Doing this other factors of the information structure of the sentence are taken into con¬sideration: context, semantic function and intonation. In natural languages these factor operate as a means of the sentence perspective in a different way but always in interplay. In Czech, word order is almost free with a very strong tendency to place the rhematic element at the end of the sentence. In Italian, the order Subject–Verb–Object is considered as unmarked. Comparing word order of these languages, two principles are considered: the grammatical principle and the principle of the information structure. In Italian, the word order is partially under the control of the grammatical principle, partially under the control of the principle of the information structure. In Czech, the word order is under the control of the principle of the information structure.
VytisknoutZobrazeno: 23. 4. 2024 08:14