KLÍMOVÁ, Eva. Dalla sintassi alla pragmatica nel linguaggio filmico di generazioni diverse: Il Gattopardo e Perfetti sconosciuti messi a confronto. (From Syntax to Pragmalinguistics: Comparing the Language of Film across Generations in “The Leopard” and “Perfect Strangers”). Italica Wratislaviensia. Wrocław: Instytut Filologii Romańskiej, univerzita ve Wrocław Wrocławy, 2023, vol. 2023, 14 (2), p. 137-151, 16 pp. ISSN 2084-4514. Available from: https://dx.doi.org/10.15804/IW.2023.14.2.07.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Dalla sintassi alla pragmatica nel linguaggio filmico di generazioni diverse: Il Gattopardo e Perfetti sconosciuti messi a confronto.
Name in Czech Od syntaxe k pragmatice v jazyce filmu různých generací: Gepard a Naprostí cizinci
Name (in English) From Syntax to Pragmalinguistics: Comparing the Language of Film across Generations in “The Leopard” and “Perfect Strangers”
Authors KLÍMOVÁ, Eva (203 Czech Republic, guarantor, belonging to the institution).
Edition Italica Wratislaviensia, Wrocław, Instytut Filologii Romańskiej, univerzita ve Wrocław Wrocławy, 2023, 2084-4514.
Other information
Original language Italian
Type of outcome Article in a journal
Field of Study 60203 Linguistics
Country of publisher Poland
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
WWW URL
RIV identification code RIV/47813059:19240/23:A0001272
Organization unit Faculty of Philosophy and Science in Opava
Doi http://dx.doi.org/10.15804/IW.2023.14.2.07
Keywords (in Czech) syntax; pragmalinguistika; film; kontext; Visconti; Gepard; Genovese; Dokonalí cizici; srovnání
Keywords in English syntax; pragmalinguistics; film; context; Visconti; The Leopard; Perfect Strangers;
Tags International impact, Reviewed
Changed by Changed by: doc. PhDr. Michaela Weiss, Ph.D., učo 48912. Changed: 9/2/2024 07:28.
Abstract
L'articolo si concentra sull’analisi del linguaggio filmico di due film italiani appartenenti a contesti storici e sociali diversi: Il Gattopardo di Luchino Visconti, film che racconta la Sicilia del 1860, sullo sfondo degli eventi politici dell’epoca, con un linguaggio corrispondente sia al periodo storico sia all’ambiente; e il film Perfetti sconosciuti di Paolo Genovese, che racconta di un incontro informale tra alcuni gli amici, in cui gli autori si sforzano di avvicinare il più possibile il linguaggio alla lingua quotidiana. L’obiettivo del lavoro è dimostrare quali siano le differenze tra il parlato filmico e il parlato naturale; nel processo di analisi comparativa si mirerà a dimostrare che così come il contesto storico e sociale dei due film è diverso, allo stesso modo è diverso e diversificato il linguaggio. Nel quadro teorico della pragmalinguistica vanno considerati i fattori della situazione comunicativa e alcuni aspetti della modalità e della struttura informativa dell’enunciato.
Abstract (in Czech)
Článek se zabývá analýzou filmového jazyka dvou italských filmů různých historických a sociálních kontextů: filmu Gepard Luchina Viscontiho z prostředí Sicílie roku 1860 na pozadí dobových politických událostí a filmu Naprostí cizinci Paola Genoveseho, který vypráví o neformálním setkání několika přátel a ve kterém se autoři snaží co nejvíce přiblížit k dnešnímu mluvenému jazyku. Cílem práce je ukázat na rozdílnosti mezi filmovým jazykem a jazykem „přirozeným“. Srovnávací analýza má ukázat, jak se rozdílnosti v historickém a sociálním kontextu obou filmů odrážejí v diverzifikaci jazykové. V rámci pragmalingvistiky se analýza zaměřuje na faktory komunikační situace a na některé aspekty výpovědní modality a informační struktury výpovědi.
Abstract (in English)
The paper analyses the language of two Italian films set in different historical and social contexts. The Leopard (Il Gattopardo) by Luchino Visconti is set in Sicily in 1860, on the background of contemporary political events, with a language corresponding both with the historical period and the social setting. In the film Perfect Strangers (Perfetti sconosciuti) by Paolo Genovese, old friends meet at a dinner table. With their informal talk, the characters’ language strives to be as close as possible to everyday language. The aim of the article is to demonstrate the differences between the language of the first film and the “natural” language of everyday life of the second one. Through comparative analysis, the article demonstrates how the differences in the historical social contexts determine the language of both films. Within the framework of pragmalinguistics, some aspects of the modality and of the information structure of the sentence are taken into consideration.
PrintDisplayed: 24/5/2024 03:26