UBK00077 Literatura a film 2

Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
léto 2014
Rozsah
2/1/0. 4 kr. Ukončení: zk.
Garance
Mgr. Jitka Feikusová
Ústav bohemistiky a knihovnictví – Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Literatura a film je dvousemestrální přednáška ukončená zkouškou. Cílem je komparace prvků literární a filmové estetiky. Studenti se seznámí se základními pojmy v oblasti filmového umění, filmovými výrazovými prostředky, osvojí si druhy a žánry filmu (vždy ve srovnání s literaturou). V přednáškách bude nastíněn historický přehled filmových děl, jež jsou adaptacemi literárních děl. Podrobně se seznámí se zásadami filmové adaptace literárních děl, druhy přepisu, scénářem, filmovými adaptacemi podle literárních druhů (adaptace prozaických a básnických děl, adaptace divadelních her). Semináře budou věnovány podrobné analýze konkrétních filmů a srovnání s literární předlohou.
Osnova
  • Literatura a film je dvousemestrální přednáška se seminářem ukončená zkouškou. Cílem je komparace prvků literární a filmové estetiky. Studenti se seznámí se základními pojmy v oblasti filmového umění, filmovými výrazovými prostředky, osvojí si druhy a žánry filmu (vždy ve srovnání s literaturou). V přednáškách bude nastíněn historický přehled filmových děl, jež jsou adaptacemi literárních děl. Podrobně se seznámí se zásadami filmové adaptace literárních děl, druhy přepisu, scénářem, filmovými adaptacemi podle literárních druhů (adaptace prozaických a básnických děl, adaptace divadelních her). Semináře budou věnovány podrobné analýze konkrétních filmů a srovnání s literární předlohou.
    1. Film a literatura, problém adaptací, autorský film (2 hod.) Vztahy mezi literaturou a filmem, vzájemné ovlivňování, konkretizace ve filmu, autorský přístup k látce, závislost a nezávislost filmu na předloze, nedostatek původních námětů, autorský film
    2. Druhy přepisu literárního díla do filmové podoby (2 hod.) Fáze vzniku filmové adaptace, přepis věrný, volný, estetické kvality literárního díla a filmu.
    3. Scénář, scenáristé (2 hod.) Scénář literární, scénář technický, námět, synopse, filmová povídka, scenáristé a spisovatelé, spolupráce scenáristy s režisérem.
    4. Adaptace, česká literatura a film (2 hod.) Přehled filmových adaptací literárních děl české kinematografie.
    5. Adaptace podle literárních druhů (2 hod.) Literární druhy - lyrika, epika, drama, filmová adaptace prozaického a básnického díla, adaptace divadelní hry.
    6. Adaptace prózy - povídky (4 hod.) Střední epika - povídka, filmové adaptace povídek ve světovém a českém filmu, analýza filmů.
    7. Adaptace prózy - novely (4 hod.) Střední epika - novela, filmové adaptace novel ve světovém a českém filmu, analýza filmů.
    8. Adaptace prózy - románu (4 hod.) Velká epika - román, druhy románu, filmové adaptace novel ve světovém a českém filmu, analýza filmů.
    9. Adaptace poezie (2 hod.) Lyrika, žánry lyriky, lyrickoepické žánry, balada, básnická povídka, analýza filmů.
    10. Adaptace dramatu (4 hod.) Film a divadlo, stavba dramatu, vývoj dramatu, tragédie, komedie, současné drama, tragikomedie, lyrické drama, zfilmované divadlo, analýza filmových adaptací divadelních her.
Literatura
    povinná literatura
  • Gregor, U. - Patalas, E.:. Dejiny filmu. Bratislava, 1968. info
  • SADOUL, G.:. Dějiny světového filmu: od Lumiera až do současné doby. Praha: Orbis, 1963. info
  • MRAVCOVÁ, M. Od Oidipa k Francouzově milence. Praha: Národní filmový archiv, 2001. Praha, 1990. info
Informace učitele
Zápočet:
1. Aktivní účast na seminářích (povolena absence v jednom semináři).
2. Odevzdání seminární práce v tištěné podobě - studenti končící studium nejpozději do 10.4., ostatní studenti nejpozději do 10.5.
3. Pro získání zápočtu je předpokladem důkladná znalost zadané literární předlohy i její filmové adaptace a schopnost komparace těchto děl.
4. Rozbor zadané české filmové adaptace českého literárního díla, rozsah 5 stran. Práce musí obsahovat důkladné srovnání literární předlohy s filmem, druh přepisu, estetické kvality literárního díla a filmu, prostředky filmové řeči, zásady vyprávění, stylistické formy, zhodnocení hereckých výkonů; seznam použité literatury.
5. Práce musí být vlastní a nesmí obsahovat pravopisné a stylistické chyby.
Kritéria ke zkoušce:
Seznam zhlédnutých filmů a přečtených literárních předloh.
Okruhy ke zkoušce
1. Specifičnost filmu ve vztahu k ostatním druhům umění, vztah literatury a filmu, druhy a žánry literatury a filmu.
2. Filmový obraz, záběr, pohyby kamery.
3. Filmový střih.
4. Zvuk ve filmu.
5. Filmový čas.
6. Filmový prostor.
7. Herec ve filmu.
8. Zásady vyprávění ve filmu a v literatuře.
9. Formy vyprávění ve filmu.
10. Stylistické formy ve filmu.
11. Filmové adaptace ve světových a českých filmech.
12. Adaptace, konkretizace, autorský film.
13. Druhy přepisu literárního díla do filmové podoby.
14. Scénář a scenáristé.
15. Filmové adaptace podle literárních žánrů.
16. Adaptace povídky a novely.
17. Adaptace románu.
18. Adaptace poezie.
19. Adaptace dramatu.
20. Zpracování různých témat ve filmu ve srovnání s literární předlohou.
Součástí zkoušky bude rozbor zhlédnutých filmů a literárních předloh.
Kontakt na vyučujícího: Jitka.Feikusova@seznam.cz
Další komentáře
Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je zařazen také v obdobích léto 1994, léto 1995, léto 1996, léto 1997, léto 1998, léto 1999, léto 2000, léto 2001, léto 2002, léto 2003, léto 2004, léto 2005, léto 2006, léto 2007, léto 2008, léto 2009, léto 2010, léto 2011, léto 2012, léto 2013, léto 2015, léto 2016.