FPF:UBKCU051 Literární překlad - Informace o předmětu
UBKCU051 Literární překlad
Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavěléto 2024
- Rozsah
- 0/2/0. 4 kr. Ukončení: z.
- Vyučující
- doc. PhDr. Miroslav Zelinský, CSc. (cvičící)
- Garance
- doc. PhDr. Miroslav Zelinský, CSc.
Ústav bohemistiky a knihovnictví – Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě - Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
- Mateřské obory/plány
- Bohemistika (program FPF, N7310 Filo)
- Cíle předmětu
- Student se v průběhu předmětu seznámí se specifiky literárního překladu, s teoriemi překladu a především s praktickými problémy, které převod literárního textu z jednoho jazyka do druhého přináší jak na úrovni jazyka překladu (lexikum, syntax), tak také na úrovni smyslu (přesnost, věrnost překladu).
- Osnova
- Praktická překladatelská cvičení s využitím kanonizovaných i aktuálních literárních textů dostupných jazykových oblastí. Na překladatelských cvičeních bude student konfrontován s možnými variantami konkrétního překladu a bude obhajovat vlastní verzi.
- Literatura
- doporučená literatura
- VILIKOVSKÝ, J. Překlad jako tvorba. Praha, 2002. info
- LEVÝ, J. Umění překladu. Praha, 1998. info
- HOCHEL, B. Preklad ako komunikácia. Bratislava, 1990. info
- FERENČÍK, J. Kontexty prekladu. Bratislava, 1982. info
- POPOVIČ, A. Teória umeleckého prekladu. Bratislava, 1975. info
- LEVÝ, J. Bude literární věda exaktní vědou? Praha, 1971. info
- Informace učitele
- Seminární práce z teorie překladu, překladatelské cvičení.
- Další komentáře
- Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
- Statistika zápisu (nejnovější)
- Permalink: https://is.slu.cz/predmet/fpf/leto2024/UBKCU051